﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <description>Boletín Turístico</description>
    <link>http://66.51.173.246</link>
    <title>Boletín Turístico</title>
    <managingEditor>jessica@boletour.com</managingEditor>
    <webMaster>gerardo@boletour.com</webMaster>
    <language>es-MX</language>
    <image>
      <title>Boletín Turístico</title>
      <url>http://66.51.173.246/images/logoBT.jpg</url>
      <link>http://66.51.173.246</link>
      <width>118</width>
      <height>35</height>
    </image>
    <item>
      <title>El 15 de septiembre en Las Vegas</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1774&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1774&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>¿Quieres disfrutar de un 15 de septiembre diferente? Ve a dar el grito de Independencia en Las Vegas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sea que visites la ciudad durante todo el puente, sea que lo hagas por tres días, aquí te presentamos dos razones para pasar un 15 de septiembre único.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;1. Como cada año Las Vegas presenta una serie de conciertos con cantantes mexicanos, este año estarán:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Luis Miguel se presenta en el Colosseum de Caesars Palace del 15, 17 y 18 de septiembre. &lt;a href="http://www.caesarspalace.com"&gt;www.caesarspalace.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Alejandro Fernández en el Grand Garden Arena del MGM Grand el 15 de septiembre. &lt;a href="http://www.mgmgrand.com"&gt;www.mgmgrand.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Los Temerarios se presentan en The Joint del Hard Rock Hotel &amp; Casino el 18 de septiembre como parte de su gira “Si tú te vas”. &lt;a href="http://www.hardrockhotel.com"&gt;www.hardrockhotel.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Marco Antonio Solis y Pedro Fernández celebrarán 30 años en sus carreras cantando juntos en el Event Center del Mandalay Bay, el 18 de septiembre. &lt;a href="http://www.mandalaybay.com"&gt;www.mandalaybay.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Te recomendamos entrar a las páginas de cada uno de estos hoteles y evaluar las tarifas, ya que inician desde 99 dólares por noche y en algunos hoteles se ofrecen beneficios extras como bebidas, entradas a las piscinas o paquetes de hospedaje y concierto.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;2. &lt;strong&gt;Pool Season&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La Pool Season es un concepto muy &lt;em&gt;trendy&lt;/em&gt; que mezcla el ambiente de playa con la sofisticación de Las Vegas. Es un ambiente para mayores de edad, donde lo importante es que sus visitantes comiencen el ambiente festivo, metidos en las piscinas y disfruten del calor desértico de Nevada, que perdura este mes de septiembre y hasta octubre. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Así como cada hotel tiene su estilo, durante la Pool Season cada una de las piscinas tiene un ambiente perfectamente definido, por ejemplo, el Beach Club del Hard Rock Hotel ofrece una playa con arena real, con 24 lujosas cabañas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Caesar’s Palace tiene su Garden of Gods con ocho piscinas en total, en las cuales encuentras 44 cabañas privadas equipadas con pantalla plana, DVD, estación para Ipod, ventiladores, refrigerador, decoración y un cómodo mobiliario de puro lujo—, loveseats, tumbonas, sillas y camas totalmente expuestas al sol. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Otras piscinas a visitar:&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Encore Beach Club y su Surrender Night Club. &lt;br/&gt;&lt;a href="http://www.encorebeachclub.com"&gt;www.encorebeachclub.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;•  Flamingo Las Vegas Go Pool. &lt;a href="http://www.flamingolasvegas.com"&gt;www.flamingolasvegas.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;•  Tao Beach en el Venetian. &lt;a href="http://www.taolasvegas.com"&gt;www.taolasvegas.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;•  Liquid Pool Lounge en ARIA. &lt;a href="http://www.arialasvegas.com"&gt;www.arialasvegas.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;•  Azure en The Palazzo. &lt;a href="http://www.palazzolasvegas.com"&gt;www.palazzolasvegas.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Aunque cada una es diferente, todas las piscinas de la Pool Season mantienen tres características: 1) estar ambientadas con música actual de DJs residentes, 2) mujeres y hombres espectaculares, y 3) bebidas para pasarla más que bien. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas leer más información del destino visita &lt;br/&gt;&lt;a href="http://www.VisitLasVegas.com.mx"&gt;www.VisitLasVegas.com.mx&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 10 Sep 2010 17:42:22 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande7a31c.jpg" length="32453" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Normandía, para impresionistas</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1772&amp;idSubCategoria=5</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1772&amp;idSubCategoria=5</guid>
      <description>Estos son los últimos días para disfrutar de un festival fuera de serie para aquellos viajeros que buscan relacionarse con la cultura local y son amantes del arte.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bajo el nombre de Normandía Impresionista, el festival reúne a músicos, actores, productores, pintores, fotógrafos, escultores, escritores, diseñadores de audio e iluminación, en la que fuera la cuna del Impresionismo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El festival inició desde junio y cierra hasta el 26 de septiembre, y entre la diversidad de actividades que el visitantes puede apreciar esta una serie de exposiciones de arte únicas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Por ejemplo, el Museo de Bellas Artes encabeza el listado con “Una ciudad para el Impresionismo: Monet, Pisarro, Gauguin en Rouen”. Para el viajero amante del arte, visitar este festival será un deleite por una sola razón: habrá un numeroso conjunto de obras de arte, provenientes de colecciones públicas y privadas de todo el mundo, algunas de las cuales nunca han sido mostradas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El festival tendrá proyecciones de luz en sus edificios, así como picnics y comidas al fresco para admirar los paisajes de Normandía, al estilo de “Desayuno en la Hierba”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas los detalles del festival y ver videos visita &lt;a href="http://www.impressionnisme-normandie.com/"&gt;www.impressionnisme-normandie.com/&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 9 Sep 2010 16:54:53 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande2ca86.jpg" length="18362" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Vuelos a Montreal y Vancouver por Air Canada</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1765&amp;idSubCategoria=39</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1765&amp;idSubCategoria=39</guid>
      <description>A partir del 1 de noviembre Air Canada inciará la operación de vuelos diarios hacia y desde la ciudad de Montreal, así como un nuevo vuelo hacia y desde Vancouver; en suma a los dos vuelos diarios entre Toronto y la Ciudad de México que actualmente operan.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Air Canada comenzó sus servicios a la Ciudad de México hace 46 años.  Durante todo este construir vínculos estrechos, no solamente a través de las conexiones familiares y un mercado turístico de relevante importancia, sino también debido a las conexiones de negocios, de manera particular con la creación del Tratado de Libre Comercio con Norte América. La transportación aérea es vital para poder mantener estas relaciones y Air Canada desea asegurar que exista la suficiente capacidad para vincular a Canadá y la Ciudad de México para, de esta forma, satisfacer la demanda,”, expresó Ben Smith  Vicepresidente Ejecutivo y Chief Commercial Officer. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Además, en una economía cada vez más global, los viajeros entre México y otras partes del mundo como Europa y Asia consideran que nuestros mayores centros de conexión en Montreal, Toronto y Vancouver son una manera muy conveniente para conectar y aprovechar las ventajas que ofrece nuestra tan extensa red internacional.”&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Así, desde el 6 de noviembre, Air Canada iniciará sus servicios durante los fines de semana (sábados y domingos) entre Vancouver y la Ciudad de México, que se incrementará a vuelos diarios a partir del 1 de diciembre.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Todos los vuelos serán operados con aeronaves del tipo Airbus A319, con Servicios de Clase Ejecutiva, sistemas de entretenimiento individuales en la parte posterior de los asientos, acumulación de millas de vuelo, acceso a salas VIP para los clientes calificados.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar información de vuelos visita &lt;a href="http://www.aircanada.com"&gt;www.aircanada.com&lt;/a&gt;  &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 9 Sep 2010 15:43:19 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande21411a.jpg" length="24857" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Delta abrirá vuelos a Cancún</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1771&amp;idSubCategoria=1</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1771&amp;idSubCategoria=1</guid>
      <description>Delta Air Lines anunció que desde febrero de 2011 ofrecerá servicio entre Cancún y las ciudades de San Antonio y  Austin, Texas; Columbus, Ohio; y Tampa, Florida.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Con estos cuatro nuevos vuelos, sumamos hasta 30 vuelos diarios en temporada alta desde Cancún hacia 19 ciudades de los Estados Unidos, lo que la convierte en el destino fuera del vecino país con más vuelos y hacia más destinos de Delta”, señaló Alberto Porragas, director comercial de Delta KLM Air France en México. “Estos nuevos servicios reafirman la importancia de México dentro de nuestra red internacional”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Actualmente Delta Air Lines opera 325 vuelos semanales entre nueve destinos en la República Mexicana y Estados Unidos, incluyendo un nuevo vuelo sin escalas entre la Ciudad de México y Minneapolis-St. Paul que comenzará el próximo 18 de diciembre de 2010.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Documentación en línea&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Desde el 16 de agosto los pasajeros que vuelen desde la Ciudad de México o Monterrey podrán documentarse en línea e imprimir su pase de abordar a partir de 24 a 3 horas antes de su vuelo, seleccionar asientos e incluso registrar hasta dos piezas de equipaje que habrá que entregar en la ventanilla exclusiva para equipaje de Delta. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para realizar el proceso es necesario contar con la información de documentos de visa y pasaporte. Asimismo, hay que tener a la mano el número de boleto electrónico, tarjeta de crédito o número de membresía de SkyMiles para acceder al itinerario y disponer de este nuevo servicio. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Si deseas consultar vuelos e itinerarios visita &lt;a href="http://www.delta.com"&gt;www.delta.com&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 8 Sep 2010 19:42:40 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandeda90f.jpg" length="19182" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Romero Britto en el Allure</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1769&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1769&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>Royal Caribbean informó sobre la participación del artista plástico Romero Britto en el Allure of the Seas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Britto creará dos obras originales y exclusivas para Royal Caribbean que estarán a la venta para los huéspedes: una pintura personalizada como reproducción Giclée en lienzo y un osito de peluche inspirado en Royal Caribbean. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además se ha anunciado que el artista &lt;a href="http://www.britto.com"&gt;www.britto.com&lt;/a&gt; estará presente en el viaje inaugural del Allure of the Seas con salida el 5 de diciembre, lo cual les proporcionará a sus admiradores una oportunidad única de interactuar con el artista en fiestas de pintura, sesiones de firma de cuadros y eventos de encuentro y bienvenida. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A bordo del barco los huéspedes encontrarán una tienda decorada con tonalidades blancas y negras en contraste con las piezas de excepcional colorido de Britto; de quien podrán conocer más detalles de la vida y obra del artista, en un documental. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Y por si fuera poco los huéspedes podrán participar en degustaciones de vinos y champaña, conferencias de arte y otras actividades relacionadas con el artista. El establecimiento tendrá a la venta una amplia gama de obras de arte, pósters, Giclées (impresiones digitales o en tinta) originales y de edición limitada, utensilios para uso doméstico como teteras y posavasos; útiles de escritorio; paraguas; libros infantiles; juguetes para mascotas; figurillas y esculturas, y mucho más. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“El arte debe ser accesible para todos, y disfrutado por personas de todas las edades” ha dicho Britto y ésto será una prueba de ello.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Allure of the Seas comparte el título de “barco más grande y revolucionario del mundo” con su gemelo, el Oasis of the Seas. Esta maravilla de arquitectura marítima abarcará 16 cubiertas, contará con un registro bruto de 225.282 toneladas, así como capacidad para 5.400 huéspedes en habitación doble, y 2.700 habitaciones. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Allure of the Seas materializará el concepto exclusivo de barriadas de Royal Caribbean, con siete áreas temáticas distintivas como el Central Park, Boardwalk, Royal Promenade, la Zona Deportiva y de Piscinas, el Spa y Centro de Acondicionamiento Físico Vitality at Sea y la zona juvenil y de entretenimiento. El barco alternará un itinerario de 7 noches por el Caribe Occidental con otro de igual duración por el Caribe Oriental, con salida desde su puerto sede de Port Everglades en Fort Lauderdale, Florida. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas hacer reservaciones, comunícate con tu agente de viajes o visita &lt;a href="http://www.RoyalCaribbean.com/español"&gt;www.RoyalCaribbean.com/español&lt;/a&gt;. Los profesionales de viaje deberán visitar &lt;a href="http://www.cruisingpower.com"&gt;www.cruisingpower.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Royal Caribbean.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 7 Sep 2010 19:32:31 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande32408.jpg" length="28441" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>La Ruta Moche </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1768&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1768&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>La Ruta Moche recorre las tierras de Lambayeque y La Libertad, y supone un viaje hacia la historia del Perú. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Chiclayo y Trujillo, capitales de Lambayeque y La Libertad, son las principales ciudades que se visitan durante este recorrido. Chiclayo, conocida como “La Capital de la Amistad”, se encuentra a una hora de vuelo de Lima y es el epicentro desde el cual se llega a los principales museos y descubrimientos arqueológicos de la zona. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Trujillo, “Ciudad de la Eterna Primavera”, es la ciudad más señorial del Perú —fundada por Francisco Pizarro en 1535 y nombrada en honor a la tierra natal del conquistador español—, es reconocida internacionalmente por el Concurso Nacional de Marinera que se celebra en ella cada año, así como su Festival Internacional de la Primavera.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A 15 minutos de Chiclayo se localiza el Museo Brüning, uno de los principales del país con un conjunto homogéneo de más de 2500 piezas preincas, entre las que se encuentran alrededor de 400 objetos de oro. A la misma distancia de la ciudad se encuentra el Museo Tumbas Reales de Sipán, una moderna construcción inspirada en las antiguas formas piramidales de la cultura Moche, que sirve de mausoleo a 16 contextos funerarios (tumbas) descubiertos en el Complejo Arqueológico de Sipán.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En ese complejo, localizado a 50 minutos de Chiclayo, se descubrió 1987 la tumba intacta de un alto dignatario Moche, el Señor de Sipán (siglo II d. C.), considerada por sus joyas como la tumba más rica del nuevo mundo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Otros puntos interesantes en la región de Lambayeque son el Museo de Huaca Rajada-Sipán (a 50 minutos de Chiclayo), que expone 40 objetos de arqueología descubiertos en las excavaciones realizadas en el 2007; el Complejo Arqueológico de Sicán (a 45 minutos de Chiclayo), un conjunto de 20 pirámides truncas de más de 30 metros levantadas en medio de los algarrobales del Santuario Histórico Bosque de Pómac; y Túcume o Valle de las Pirámides, donde se puede encontrar (a 30 minutos de Chiclayo) 26 pirámides monumentales construidas a lo largo de 220 hectáreas que atestiguan la presencia de las civilizaciones Sicán, Chimú e Inca. Allí destaca Huaca Larga, la pirámide de adobe más grande de Sudamérica. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Un poco más al sur, en la región de La Libertad, a una hora de Trujillo, se encuentra el complejo arqueológico El Brujo, que destaca por sus hermosas pinturas murales y donde se descubrieron en el 2005 los restos de una joven gobernante que vivió hace 1700 años y que ostentaba los mismos signos de poder que los soberanos varones. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Esta misteriosa mujer, cuyo perfecto estado de conservación permite ver las muestras de los primeros tatuajes conocidos en América sobre sus brazos, tobillos y pies, fue bautizada como la Señora de Cao, y descansa ahora en un Museo de sitio inaugurado en el 2009 que lleva su nombre.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El sitio arqueológico de El Brujo, ubicado en Trujillo, destaca por sus hermosas pinturas murales. Después de años de paciente excavación, en el 2005, se encontraron los restos de una misteriosa mujer que ostentaba en su entierro los mismos signos de poder que los soberanos varones y que fue bautizada como la Señora de Cao, quien murió prematuramente antes de los 30 años, aproximadamente en el 450 d.C. Su perfecto estado de conservación permite ver imágenes de arañas y serpientes tatuadas en el brazo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Otro punto imprescindible del recorrido es Chan Chán, la más grande ciudad de barro de América prehispánica y la capital del reino Chimú, declarada Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO en 1986. Esta construcción fue erigida por los arquitectos de la cultura Chimú, que se desarrolló entre los siglos IX y XV de nuestra era, y se estima que habitaron en ella cerca de 60 mil personas. Igualmente, no se puede dejar de visitar la Huaca Arco Iris, el centro ceremonial mejor conservado de la cultura Chimú, fortificado por una muralla de tres mil metros cuadrados, y las Huacas del Sol y la Luna (a 15 minutos de Trujillo), un complejo arqueológico que fue el centro del poder del pueblo Moche. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información visita &lt;a href="http://www.peru.info"&gt;www.peru.info&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía PromPerú/Ciudad de Trujillo y Museo Tumbas Reales de Sipán.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 7 Sep 2010 17:07:09 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande2f67b.jpg" length="12270" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Al otro lado del puente</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1764&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1764&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>Sin duda una de las experiencias que pueden albergar una visita a Nueva York es la de cruzar el puente de Brooklyn.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Caminar por su piso de madera y atravesarlo lleva poco más de 40 minutos con sus debidas pausas para tomar fotos y ver los rascacielos del Lower East Side de Manhattan. Al bajar, podemos ir a la famosa pizzería Grimaldi —aunque debes ser paciente ya que la espera puede ser de hasta media hora. De todas formas vale la pena. A unas cuadras de ahí se encuentra el nuevo parque Brooklyn Bridge Park en donde podemos sentarnos a ver los barcos pasar y tener una panorámica de la isla. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para llegar al puente Brooklyn: Tomar el tren N ó R en dirección a Brooklyn y bajar en la estación City Hall, de ahí caminar al oeste hasta llegar el puente.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href="http://www.brooklynbridgepark.org"&gt;www.brooklynbridgepark.org&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;a href="http://www.mta.info"&gt;www.mta.info&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;a href="http://www.nycgo.com"&gt;www.nycgo.com&lt;/a&gt;   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Park Slope&lt;/strong&gt;   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A pocas estaciones de distancia se encuentra el distrito llamado Park Slope. Aquí encontraremos una variedad de tiendas y restaurantes donde se reúne gente más "yuppie" como los locales les llaman. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Aquí también existe una 5a avenida, aunque a diferencia de la de Manhattan, ésta es mucho más angosta y el glamour parece más relajado. Los restaurantes y tiendas de ropa abarcan las dos aceras de la avenida en un ambiente típicamente local. Para empezar, hay un restaurante llamado Alchemy en el que el bartender, Daniel,  preparará uno de los mejores Bloody Mary´s que he probado (picosito y con un toque de cerveza Guiness) así que vale la pena parar y refrescarse. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La comida que se sirve es una mezcla de cocina inglesa e internacional a precios muy accesibles. Siguiendo por la 5a hacia el sur se encuentran muchas tiendas de ropa. Cabe destacar que hay varias de ellas que se dedican exclusivamente a vender ropa vintage, así que podemos regresar a los 60's 70's u ochentas en un abrir y cerrar de ojos.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Está Guvnor's Vintage and Thrift que tiene relativamente poco tiempo abierta, pero ofrece una gran selección de ropa y accesorios desde 60's hasta los 90's. U poco más al norte se encuentra Beacon's Closet, que si bien no es tan vintage, la tienda se especializa en vender ropa de segunda mano en muy buen estado y de famosos diseñadores a precios muy accesibles.   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Para llegar:&lt;/strong&gt;   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si vienes del puente Brooklyn tomar el metro en la estación Clark st. y tomar el tren 2 ó 3 hasta la estación Atlantic Ave. De ahí son unas 4 cuadras hasta la 5a avenida.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href="http://www.beaconscloset.com"&gt;www.beaconscloset.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;a href="http://www.alchemybrooklyn.com"&gt;www.alchemybrooklyn.com&lt;/a&gt;   &lt;br/&gt;&lt;a href="http://www.guvnorsnyc.com"&gt;www.guvnorsnyc.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Prospect Park y Brooklyn Botanic Garden&lt;/strong&gt;    &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si quieres tomar un descanso del bullicio Prospect Park puede ser una de las opciones. Situado en el corazón de Brooklyn, éste es un gran oasis para escapar por unos momentos del asfalto. Y otro de los lugares al cruzar el parque es el Jardín botánico de Brooklyn en donde hay invernadero con ecosistemas diversos. Aunque la verdadera joya de este lugar es el jardín japonés.   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para llegar tomar el tren Q y bajarse en la estación Propsect Park. La entrada al Jardín Botánico cuesta 8 dólares. Lunes permanece cerrado. Martes gratis todo el día. Sábado gratis antes de las 12:00 hrs.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href="http://www.bbg.org"&gt;www.bbg.org&lt;/a&gt;    &lt;br/&gt;&lt;a href="http://www.prospectpark.org"&gt;www.prospectpark.org&lt;/a&gt;  &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 6 Sep 2010 16:32:33 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/brooklyn-13f595.jpg" length="135498" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Rail Europe de promoción</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1761&amp;idSubCategoria=2</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1761&amp;idSubCategoria=2</guid>
      <description>Rail Europe ofrece a los agentes de viajes un incentivo para reservar con el lanzamiento de la nueva promoción Reserve Eurostar y Reciba Recompensas. Desde el 1 de septiembre, Rail Europe ofrece una tarjeta de regalo de Amazon.com* de $10 dólares por cada venta de Eurostar por un valor de $149 dólares o más.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Reserva un grupo de 15 ó más y recibe una tarjeta de regalo de Amazon.com* de $20 dólares. La oferta es válida en todas las clases de servicios, con vigencia hasta el 31 de septiembre del 2010 o hasta agotarse la existencia. Las reservaciones deben de ser hechas por intermedio del sitio web de Rail Europe para agentes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La ventaja de viajar en los trenes de Eurostar es la rapidez; desde el centro de Londres hasta el centro de París o Bruselas el tren alcanza una velocidad superior a los 299 kilómetros por hora, para llegar en sólo 2 horas, 15 minutos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De Londres a Bruselas los viajeros llegarán en 1 hora y 51 minutos. Además, el tren de alta velocidad ofrece servicio diario a destinos como Lille o Disneyland Paris,en tres niveles de servicio: Business Premier, Standard Premier y clase Standard (conocida antes como Leisure Select.)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Adicionalmente, Rail Europe anunció la promoción para el consumidor, "Ahorra el 15% en Eurostar Standard Class"** a partir del 1 de septiembre. La oferta termina el 15 de septiembre, con fechas de viaje del 21 de septiembre hasta el 31 de diciembre del 2010.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los agentes de viaje pueden asistir a sus clientes con la compra de los boletos de tren de Eurostar Standard Class** con reservaciones en línea.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información sobre estas ofertas de Eurostar, y/o para reservar estas promociones, visita &lt;a href="http://www.agent.raileurope.com"&gt;www.agent.raileurope.com&lt;/a&gt;, o llama al 1-888-382-7245 desde Estados Unidos o al 1-800-726-1936 desde México. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;*Amazon.com no patrocina esta promoción.&lt;br/&gt;**Aparece como Economy Class en el sitio web de Rail Europe.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 1 Sep 2010 17:08:53 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande3a94b.jpg" length="49502" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>El arte de un hotel</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1756&amp;idSubCategoria=37</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1756&amp;idSubCategoria=37</guid>
      <description>Cuando se habla de que la ciudad de Toronto es vibrante es inevitable pensar en recomendar este hotel, que no es cualquiera ni para cualquiera, ya que está hecho para un tipo de huésped que guste de la opción boutique con pocas habitaciones y le guste el arte totalmente, donde lo que se respira es un gran aire de creatividad.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Gladstone Hotel&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El edificio es original, con más de un siglo de edad. La historia cuenta que fue remodelado en el 2005 por un espléndido grupo de artistas visuales, diseñadores, arquitectos que hicieron de cada una de las habitaciones  un espacio privado, único y especial donde descansarás  junto con la creatividad que se mira en sus muros, paredes, mobiliario y alguno que otro detalle que alegrará tu estancia sin lugar a dudas. Hay 37 habitaciones incomparables a elegir. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Hotel galería&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los muros y espacios del hotel funcionan de la misma forma que lo harían en una galería, donde se expone la obra de artistas de manera permanente e itinerante. En la entrada serás recibido por una magnífica obra de arte y siguiendo tu camino a la habitación podrás pararte a apreciar las obras en sus paredes. El hotel expone un gran número de exposiciones anualmente y tú podrás mirarlas a la hora que quieras.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Melody Bar&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Cada noche este bar se llena de vida con la presencia de sus vecinos y locales unidos para compartir la noche con música de bandas locales. Cada miércoles ocurre un evento multimedia llamado Granny Boots. Y de jueves a domingo puedes subirte al escenario a entonar libremente tu canción en su karaoke.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Gladstone Hotel Café&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Desde las 7:30 de la mañana el café humea a la espera de despertar a sus huéspedes y visitantes. Aquí se sirve desayuno, comida y cena hasta las 22:00 horas. De domingo a miércoles hay un menú tardío que se sirve hasta las 23:00 hrs. Y jueves a sábado hasta la una de la mañana. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información visita &lt;a href="http://www.gladstone.com"&gt;www.gladstone.com&lt;/a&gt;&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 27 Aug 2010 03:04:57 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/el-arte-de-un-hotel-g5d07a.jpg" length="69583" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Lai Wah Heen</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1753&amp;idSubCategoria=4</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1753&amp;idSubCategoria=4</guid>
      <description>Lai Wah Heen es un restaurante que ha conjuntado la cocina y la cultura china para crear una auténtica experiencia gourmet en la ciudad de Toronto.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Catalogado entre los mejores restaurantes de Toronto y su sede inicial en Hong Kong, ha sido reconocido por medios prestigiados como The New York Times, el cual calificó a su Dim Sum como “el mejor de Toronto y quizá el mejor de Norte América”. Quizá porque Terrence Chan, chef de los Dim Sum, creó una forma nueva de comer este platillo tradicional chino. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Y es que el equipo de Lai Wah Heen ofrece las más últimas tendencias de la cocina china con el uso de hierbas y especias del Pacífico, frutas tropicales y platillos con mariscos con gran refinamiento y sabor. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Para nosotros es importante unir las necesidades contemporáneas de nuestros huéspedes en Toronto y Vancouver. Los sándwiches de Lai Wah Heen son una experiencia sensible y pagable”, ha expresado Patrick Lin, Chef Ejectuivo Senior de Metropolitan Hotels.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además del menú donde encontrarán sopas, ensaladas, aves y mariscos en variadas combinaciones, los comensales pueden elegir de una selección de tés o de un listado de vino del nuevo y viejo mundo para maridar sus platillos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La promesa del restaurante está en ofrecer un menú exquisito, en un espacio decorado en blanco y beige que envolverá al comensal en un ambiente donde se une el oriente con el occidente.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Lai Wah Heen se localiza dentro de The Metropolitan &lt;a href="http://www.metropolitan.com"&gt;www.metropolitan.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía The Metropolitan Toronto.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 27 Aug 2010 03:04:05 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/lai wah heen g34853.jpg" length="79771" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Beneficios exclusivos en más de 60 hoteles</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1755&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1755&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>MasterCard Worldwide y Starwood Hoteles &amp; Resorts, una de las compañías hoteleras de lujo y recreación líderes del mundo, anunciaron hoy el lanzamiento de un nuevo programa promocional que premia a los tarjetahabientes MasterCard con beneficios exclusivos al hacer reservaciones en alguno de los más de 60 hoteles Starwood a lo largo de 12 países en México, América Central y del Sur hasta el 30 de septiembre, para estadías hasta el 15 de diciembre de 2010.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El nuevo programa, que se ofrece exclusivamente a los tarjetahabientes de MasterCard, es el resultado de un acuerdo de asociación estratégica de múltiples años firmado en 2009 y es respuesta a la contundente reacción positiva a la promoción del año pasado expresada por los tarjetahabientes MasterCard y las instituciones financieras.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;"El programa promocional altamente exitoso del año pasado fue el inicio perfecto de una alianza fructífera con Starwood. De hecho, la promoción fue reconocida como una "Global Best Practice" (mejor práctica a nivel mundial) por parte de Starwood y fue aprovechada por numerosas instituciones financieras clientes MasterCard en toda la región. El programa de este año incluye una diversidad de mejoras, entre ellas, un aumento en el número de hoteles participantes, pasando de 40 a 60 hoteles", anunció Patricio Rubalcaba, Vicepresidente de Asociaciones Estratégicas de MasterCard para la región de América Latina y el Caribe.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Como parte de la promoción 2010, los tarjetahabientes de MasterCard reciben un 20% de descuento sobre la mejor tarifa disponible cuando reservan su estadía con su tarjeta MasterCard(R). Además, recibirán dos de los siguientes beneficios exclusivos durante su estadía: comida sin cargo para los niños, dos cócteles exclusivos por persona por estadía o un servicio de bienvenida que se envía a sus habitaciones, como puede ser vino y quesos o champagne y frutas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;"Estamos encantados de volver a trabajar con MasterCard en América Latina y creemos que este acuerdo representa una gran oportunidad para beneficiar a los tarjetahabientes de MasterCard y estimular la industria de viajes", expresó Trip Barrett, Vicepresidente de gestión de marca de Starwood Hoteles &amp; Resorts, División América Latina. "Los tarjetahabientes de MasterCard que se hospeden en Starwood Hoteles &amp; Resorts en América Latina disfrutarán de una combinación de las mejores experiencias de viaje disponibles".&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Esta oferta especial se aplica en 60 de las siete marcas de hoteles de renombre Starwood, que incluye: St. Regis(R), Luxury Collection, W(R), Le Méridien(R), Sheraton(R), Westin(R), Four Points(R) de Sheraton, en toda América Latina.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Visita &lt;a href="http://www.starwoodhotels.com/lacmastercard2010"&gt;www.starwoodhotels.com/lacmastercard2010&lt;/a&gt; para hacer &lt;br/&gt;reservaciones y obtener información sobre los beneficios exclusivos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;"A medida que avanzamos hacia el segundo año de nuestra sociedad con Starwood, continuamos explorando nuevas formas de extender el valor de nuestra sociedad a través de la creación de nuevos e innovadores programas. Esperamos continuar brindando beneficios adicionales a través de experiencias inolvidables para que los huéspedes de Starwood y los tarjetahabientes premium de MasterCard estén atentos", agregó Rubalcaba.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 26 Aug 2010 12:18:12 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/sn-valentin-starwood-mexico-1004b3.jpg" length="62870" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Orlando en Colombia</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1751&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1751&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>El pasado 10 de agosto la comitiva representativa de Orlando, Florida visitó Colombia. Encabezada por Richard Crotty, alcalde de la ciudad, Tony Ortiz, City Commissioner,  Carmenza González, vicepresidenta de la Metro Orlando Economic Development Commission, Johanna D’LaRotta, gerente Internacional de Marketing para América Latina del County Convention &amp; Visitors Bureau de Orlando, el Greater Orlando Aviation Authority, la subdirectora ejecutiva de la Cámara de Comercio Colombo Americana, Anne Mckinney y Mónica Ramírez, directora ejecutiva del Comité Visit USA Colombia.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el marco de una cena en el restaurante Leo: cocina y cava de Bogotá, directivos de mayoristas, aerolíneas y principales medios de comunicación se reunieron a fin de fortalecer las relaciones con Colombia y promover Orlando como un destino internacional cercano a las distintas atracciones de Disney y Universal; que ofrece grandes áreas de shopping y entretenimiento, centros empresariales y de negocios importantes, así como el Aeropuerto Internacional de Orlando (MCO).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En los últimos años, los pasajeros provenientes de Sudamérica encabezan las listas más numerosas de visitantes a la ciudad; de acuerdo con la oficina de Viajes y Turismo del Departamento de Comercio de los Estados Unidos, frente a una disminución del 14.6% de visitantes del Reino Unido (2008/2009), del -22.6% de Irlanda, ha habido un aumento revelador del 16% de pasajeros brasileros, 12% de argentinos y 1.3% de colombianos, siendo 892.611, 356.428 y 424.526 visitantes de cada país respectivamente para el año 2009.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las diferentes entidades de turismo del Orange County han visitado Bogotá y Cartagena, para apoyar integralmente las negociaciones que fortalezcan alianzas con la industria de los viajes colombiana y aumenten la presencia de vuelos en el Aeropuerto Internacional de Orlando por medio de alianzas entre las grandes aerolíneas en el sur del continente americano, lo cual repercutirá en un aumento en el flujo de visitantes a Florida. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Universal Studios.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 20 Aug 2010 17:55:51 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande86377.jpg" length="22750" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Tres horas menos con LAN</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1750&amp;idSubCategoria=41</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1750&amp;idSubCategoria=41</guid>
      <description>A partir del 5 de enero del 2011, LAN Airlines iniciará ruta aérea entre Lima y la Isla de Pascua. Adicionalmente, la aerolínea busca conectar en forma directa la capital del Perú con Puerto Iguazú, en Argentina, ruta en la que LAN Perú ofrecerá 4 frecuencias semanales a partir del mismo mes de 2011, una vez que se obtengan los respectivos permisos gubernamentales.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Estamos poniendo a  disposición de nuestros pasajeros el más completo e integrado circuito turístico para recorrer las maravillas de Latinoamérica. De esta forma, visitantes de todo el mundo tendrán la más amplia conectividad en sus viajes, aportando al desarrollo del turismo y brindando un producto diferenciador en sus vuelos por la región”, señala Armando Valdivieso, gerente general de pasajeros LAN.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De esta forma, los visitantes provenientes de Europa, Estados Unidos o México podrán conectar a Isla de Pascua desde Lima, reduciendo en al menos 3 horas sus viajes a este destino. Además, por primera vez se une a la Isla con otro país en Sudamérica, ya que a los vuelos operados desde Santiago de Chile, se sumarán las frecuencias hacia y desde Perú.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Con esta ruta, la compañía ofrecerá un incomparable circuito turístico para recorrer los principales atractivos de Latinoamérica. Desde Cusco —donde LAN ofrece hasta 20 vuelos diarios desde diversos puntos de Perú— los pasajeros podrán volar a Lima para continuar su viaje a Isla de Pascua e Iguazú, destinos a los que se agregarán en septiembre próximo las mundialmente conocidas Islas Galápagos. A esto se suman aquellos puntos que ya forman parte de la red de cobertura de LAN en la Patagonia de Chile y Argentina, entre los que destacan las ciudades de Punta Arenas, Ushuaia, El Calafate y Bariloche.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografía, Plaza de Armas del Cusco, fotógrafo Wilfredo Loayza/PromPerú.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 20 Aug 2010 17:29:53 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande877b3.jpg" length="32612" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Miss Universo en Las Vegas</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1749&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1749&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>Llegó el momento en que Stefanía Fernández deje el reinado y lo ceda a su sucesora en un ambiente festivo y de diversión con sede en la Capital del Entretenimiento.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sí, este lunes 23 de agosto, en punto de las 20:00 horas Miss Universo 2010 se llevará a cabo desde The Mandalay Bay Resort &amp; Casino en Las Vegas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Estamos complacidos de ser la sede de Miss Universo 2010 y esperamos presentar el destino a nuestros invitados y a todos los televidentes que se unirán con nosotros en este evento mundial”, dice Cathy Tull, Vicepresienta Senior de Marketing de Las Vegas Visitors Authority (LVCVA). &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Las Vegas fue construido para hospedar eventos especiales y atraer millones de visitantes de todo el mundo cada año.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Jim Murren, presidente y director del grupo MGM Mirage expresó, “Estamos sumamente emocionados que The Mandalay Bay y Las Vegas hayan sido seleccionados para ser la sede de Miss Universo, El equipo de The Mandalay Bay y la gran familia MGM Mirage está listo para ofrecer un evento estelar a todos nuestros participantes y a la audiencia mundial”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“No hay nada más excitante que estar en Las Vegas en el mes de agosto”, dice Donald Trump, Presidente y propietario de Miss Universo. “Más de las 80 mujeres más bellas del mundo se reúnen para competir por la corona de Miss Universo junto con Bret Michaels, Natalie Morales, Orianthi y John Legend &amp; The Roots… Las Vegas sacará chispas”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The Mandalay Bay Resort &amp; Casino ofrece 3,211 habitaciones y 436 suites. Entre el gran listado de atributos del hotel, éste tiene una divertida piscina de olas, un río, auténtica arena y una playa donde puedes apostar. Moore Beach Club es un exclusivo espacio para adultos, para tomar el sol con mucho estilo. Además, el hotel ha sido acreedor durante 10 años consecutivos de los Cuatro Diamantes de la AAA.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;¿Quieres echarle un vistazo? visita &lt;a href="http://www.mandalaybay.com"&gt;www.mandalaybay.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información sobre el destino visita &lt;a href="http://www.visitlasvegas.com.mx"&gt;www.visitlasvegas.com.mx&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Visit Las Vegas.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 20 Aug 2010 15:14:41 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande55797.jpg" length="31319" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Mes del Spa en Miami</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1748&amp;idSubCategoria=34</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1748&amp;idSubCategoria=34</guid>
      <description>Antes de que finalice el mes de agosto tienes que ser parte del seductor mundo de los tratamientos en el Mes del Spa en Miami. No lo pienses, ponte en manos de un experto o experta que te dé el descanso, la paz y relajación que la vida moderna necesita.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Miami es el destino que ha sido catalogado por tener los Mejores Spas de Estados Unidos y que desde hace tres años reúne a un grupo de hoteles para ofrecer la experiencia a sus visitantes, a un precio general de 99 dólares.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;¿Quieres conocer el listado de spas? &lt;br/&gt;Visita &lt;a href="http://miamispamonth.com/participants.htm"&gt;miamispamonth.com/participants.htm&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Consulta los paquetes de hospedaje y tratamientos en &lt;br/&gt;&lt;a href="http://miamispamonth.com/hotels2010.htm"&gt;miamispamonth.com/hotels2010.htm&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Recuerda que el mes finaliza el 31 de agosto.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Spa del One Bal Harbour&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Por 99 dólares podrás ser parte del lujo del Spa del One Bal Harbour, el cualpone a tu disposición tratamientos personalizados. Sus instalaciones son espaciosas y los tratamientos se dan en suites privadas interconectadas, cada una con un área especial de vestidores; habitaciones dobles para parejas o para grupos; así como un sauna y cuartos de vapor. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;+ de Miami&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La ciudad de Miami es una de las ciudadesde más buscadas por los viajeros que gustan del ambiente de playa, sol y actividad social, donde puedas beber el último coctel creado por sus mixiologists o degustar una nueva creación en su gran alineación de sus restaurantes. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De día podrás subirte a una bici y recorrer Miami Beach o quizá ir de compras en sus boutiques de alta costura &lt;a href="http://ShopMiami.info"&gt;ShopMiami.info&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Arte&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De temática histórica, religiosa, científica o de arte actual, Miami tiene un listado de sitios para nutrir tu curiosidad en museos como &lt;a href="http://www.bassmuseum.org"&gt;www.bassmuseum.org&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.mocanomi.org"&gt;www.mocanomi.org&lt;/a&gt; de arte contemporáneo o bien una visita al Museo Erótico, &lt;a href="http://www.weam.com"&gt;www.weam.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información del destino visita &lt;a href="http://www.miamiandbeaches.com"&gt;www.miamiandbeaches.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía One Bal Harbour.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 20 Aug 2010 14:29:18 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande2c351.jpg" length="15816" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>40% de descuento en hospedaje en Disney</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1747&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1747&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>Walt Disney World Resort lanzó una oferta especial con la cual tus clientes pueden obtener un descuento de hasta 40% al hospedarse en un Hotel Resort Disney*. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Este verano los visitantes podrán recibir un 40%de descuento cuando se hospeden por 5 noches consecutivas o más en ciertos Hoteles Disney de Lujo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Y también pueden obtener:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Un 25% de descuento en Hoteles Disney Económicos (incluyendo Disney’s Animal Kingdom Lodge). &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Un 30% de descuento en Hoteles Disney Moderados (incluyendo Disney’s Grand Floridian Resort &amp; Spa). &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Un 40% de descuento en Villas de Lujo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Esta oferta podrá ser reservada hasta el 21 de noviembre de 2010. Este paquete está disponible para estadías a partir del 3 de octubre de 2010 hasta el 16 de febrero de 2011.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los agentes de viajes pueden agregar más magia a las vacaciones de sus clientes ofreciendo boletos para los parques temáticos de Walt Disney World Resort y disfrutar de eventos como el Festival Anual Internacional de Comida y Vinos de Epcot (1 de octubre hasta el 14 de noviembre) y el Festival of the Masters (12 al 14 de noviembre) en Downtown Disney. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información sobre ésta y otras ofertas visita &lt;a href="http://disneyagentesdeviajes.com"&gt;disneyagentesdeviajes.com&lt;/a&gt;. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;* El número de habitaciones disponibles para esta oferta es limitado. Esta oferta es válida  para estadías hasta el 21 de noviembre. Ahorros basados en la tarifa de la misma habitación sin descuentos. Cargos adicionales por adulto aplican si se hospedan más de dos adultos por habitación. No aplican tarifas de grupo ni otros descuentos. Se requiere reservar por adelantado.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 19 Aug 2010 22:29:22 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande222af.jpg" length="24925" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Tres joyas culturales de Queens</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1745&amp;idSubCategoria=5</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1745&amp;idSubCategoria=5</guid>
      <description>Un viaje a Nueva York, sin duda, está pensado en visitar y quedarse en Manhattan, sin embargo, para conocer hay que salir. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los municipios (Borough) aledaños a la isla ofrecen recorridos muy interesantes, fuera del tradicional circuito de la Gran Manzana como los siguientes tres lugares de esparcimiento recreativo cultural a visitar:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;strong&gt;1. Isamu Noguchi Foundation and Garden Museum&lt;/strong&gt;   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El escultor de origen japonés que colaboró con la artista estadounidense Martha Graham para sus escenarios teatrales, dejó un impresionante legado de esculturas que podemos apreciar en el Isamu Noguchi Foundation and Garden Museum, creado por él mismo y abierto desde 1985 en lo que fuera una antigua fábrica. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entrar en el museo nos remite a una atmósfera tan lejana que nos ubica en otro país al admirar sus esculturas y sentarnos en el jardín a respirar paz y quietud al admirar las piezas de granito y basalto.  El museo cuenta con tres plantas en donde podemos apreciar una gran extensión de su obra.   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Actualmente se encuentran en exhibición:&lt;br/&gt;&lt;em&gt;California Scenario: The Courage of Imagination&lt;/em&gt;. Este año se celebran 30 años del proyecto California Scenario, localizado en Costa Mesa, California, en donde el artista proyecta uno de sus más ambiciosos proyectos en un área de 6,500 metros cuadrados en un  paisaje irregular como el de California. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Para llegar:&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Metro: Aborda la línea N ó Q en dirección hacia Astoria y bájate en Broadway. De ahí camina al este, ocho cuadras hasta llegar al Sócrates Scuplture Park y doblar a la izquierda en Vernon Boulevard. El museo se encuentra del lado izquierdo dos cuadras más adelante. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Shuttle bus: para tu comodidad hay servicio de autobús que sale desde Manhattan los domingos únicamente, en Park Ave y la 70 (70th st) frente al Asia Society. El costo es de 5 y $10 dólares, viaje redondo. El precio del autobús no incluye la entrada. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Horarios: 12:30, 13:30pm, 14:30pm y 15:30 hrs. &lt;br/&gt;El costo de admisión es de $10.00 dólares por persona. Menores de 12 años entran gratis. Dirección: 9-01 33rd Road (en Vernon Boulevard), Long Island City, NY Horario: Miércoles a viernes, de 10 a 17:00 hrs. &lt;br/&gt;Sábado y domingo, de 11 a 18:00 hrs. Lunes y martes cerrado.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información visita &lt;a href="http://www.noguchi.org"&gt;www.noguchi.org&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;2. Socrates Sculpture Park&lt;/strong&gt;    &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A sólo unos pasos del Museo Noguchi podemos encontrar algo más local y alternativo que se creó en los años 80, en un antiguo tiradero de basura. El espacio fue recuperado por artistas y miembros de la comunidad en 1986 y transformado en un estudio público en donde los artistas locales pudieran exhibir su obra, y desde donde también se tener una vista de la isla, tomar un descanso al aire libre o si te toca y tienes suerte asistir una película al aire libre gratis. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entrada gratuita. &lt;br/&gt;Horario: Lunes a domingo, de 10 a 18 hrs.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;3. MoMa PS1 &lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si te gusta el arte contemporáneo y el MoMa  te dejó con ganas de ver más arte contemporáneo, éste es el lugar. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El PS1 es, más que un museo de colecciones, es una de las instituciones más antiguas de arte contemporáneo de Estados Unidos. En ella, se encuentran obras de artistas contemporáneos, nuevas ideas y, sin duda, uno de los lugares en donde podemos apreciar lo que está en boga en el mundo del arte actual. &lt;br/&gt;&lt;a href="http://www.ps1.org"&gt;www.ps1.org&lt;/a&gt;   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Dirección:22-25 Jackson Ave y la 46th Ave.&lt;br/&gt;Long Island City, NY 11101 (718) 784-2084  Horario: 12 a 18:00 hrs. Cerrado los martes y miércoles.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información sobre hoteles y el destino en general visita &lt;a href="http://www.nycgo.com"&gt; www.nycgo.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, Walter Shintani.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 19 Aug 2010 21:36:12 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/socrates_gde-356633.jpg" length="155483" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Club Med en Las Maldivias</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1744&amp;idSubCategoria=2</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1744&amp;idSubCategoria=2</guid>
      <description>Basta con mirar las fotografías y entender por qué en el pasado Las Maldivas fueron un territorio de discordia entre países. El conjunto mil 190 de islas en el Océano Índico, al sur de la India, es un destino exótico y paradisiaco capaz de seducir a cualquier viajero.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ahí se localiza el Club Med Kani, un hotel posado literalmente sobre las aguas aturquesadas, abierto oficialmente desde el 1 de agosto.   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el Club Med Kani, los huéspedes se encontrarán con un paraíso dispuesto a consentirlos al máximo, tomar una vacación aquí será equivalente a relajarse en tumbonas, mirar las aguas color turquesa, descansar en mallas catamarán y ver pasar a los peces; posarse en el sillón de la terraza y relajarse con la brisa fresca del mar, disfrutar de una bebida en el bar, tomar un relajante masaje en el spa.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La edificación del resort es simplemente fantástico, visto desde arriba simula una gran palmera que se extiende sobre las aguas aturquesadas. El diseño es obra del arquitecto Philippe Villeroux, conocido por sus diseños amigables con el ambiente. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Club Med Kani dispone de 75 suites-cabañas incrustadas sobre la laguna con balcón privado y desde luego, con acceso a ésta. El diseño rústico chic se funde con la naturaleza del lugar, desde donde pueden mirar las aves exóticas de la isla e incluso sumergirse a mirar el mundo submarino.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Como complemento al ofrecimiento de la experiencia Med, se ofrece un menú de cocina internacional con delicias culinarias y un equipo de multicultural de GO's que amenizan la estancia de los huéspedes.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Manta Lounge es un salón privado, de arquitectura circular, cubierta opaca y minimalista que garantizan espectaculares vistas de la laguna desde donde el huésped decida mirar. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas conocer, promociones y más información visita &lt;a href="http://www.clubmed.com.mx"&gt;www.clubmed.com.mx&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 19 Aug 2010 21:02:31 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande979e8.jpg" length="20263" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Lollapalooza 2010</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1743&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1743&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>Un festival de música que abarrota por tres días (del 6 al 8 de agosto) el Grant Park, un parque considerablemente grande en el centro de la Ciudad de los Vientos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hay suficiente música para todos los gustos, integrado por un lineup bastante extenso, distribuido en ocho escenarios. Costo del brazalete por 3 días, $215 dls.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La clave: simplemente organizarte, ver el horario y los grupos que quieres ver, llegar con una media hora de anticipación para agarrar el mejor lugar posible y ¡a disfrutar!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La temperatura es nada amigable, calculo que estábamos como a 35 grados centígrados aproximadamente con un porcentaje de humedad bastante alto que vuelve agotadora la jornada —creo que sería ideal que se plantearan cambiar las fechas y pasarlo para un mes con menos calor como septiembre.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De beber hay poca variedad, vino tinto, refrescos o cervezas, el precio puede ser caro a la hora de hacer la conversión a pesos, la cerveza —que fue lo que más se consumía— tenía un costo de 5 dólares en su tamaño chico y 7 dólares, la grande. El consumo promedio por persona por día es de aproximadamente de 6 cervezas, al menos así fue la media con el grupo de gente que fui.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Algo básico —que yo no hice— es hospedarse cerca de Grant Park, es lo más cómodo, porque sólo necesitas caminar unas cuantas cuadras y estar puntual para lo que se te antoje ver y escuchar. Además de que si tienes alguna urgencia de ir al baño puedes salir y entrar las veces que quieras con tu brazalete. Porque los baños del festival no son precisamente limpios. Costo promedio de habitación en downtown, 120 dls.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Todo esto lo digo, porque me hospede a más de una hora del centro de Chicago, y lo que me gasté en autobuses, metro y taxis bien lo hubiera podido pagar en un hotel en downtown.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ir al festival lo recomiendo ampliamente, el entorno es único: miles de personas, un parque en el centro de la ciudad, escenarios, árboles y edificios enormes. Ahora hay que esperar a que den el lineup oficial para Lollapalooza 2011, planearlo con tiempo, ahorrar dinero y energía, porque terminas agotado y cuanto antes tengas todo reservado y pagado es mejor, porque encuentras mejores tarifas aéreas, así como hoteles, ya que Lollapalooza se realiza en plena temporada alta.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href="http://www.lollapalooza.com"&gt;www.lollapalooza.com&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 13 Aug 2010 17:22:53 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/lollagrande28f2d4.jpg" length="34410" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Volando a Los Ángeles, Oakland/San Francisco y San José</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1734&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1734&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>Volaris cumplió un año de haber iniciado operaciones a Los Ángeles, Oakland/San Francisco y San José en California.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De acuerdo con la información proporcionada por la aerolínea mexicana, la expansión de Volaris con rutas hacia Estados Unidos ha sido posible gracias a la consolidación que ha logrado dentro de México. En el mercado nacional, el crecimiento en el periodo de mayo de 2008 a mayo de 2010 ha sido de 12%. Con respecto a las operaciones internacionales, Volaris ha presentado un crecimiento del 84% desde que abrió sus rutas al estado de California. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El comunicado indica que a un año de haber comenzado con estas rutas internacionales, Volaris ha transportado más de 478 mil personas de manera consistente, logrando asegurar altos niveles de satisfacción a clientes en servicios a bordo y en aeropuertos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Es un orgullo para nosotros cumplir un año de éxitos con nuestras rutas internacionales y seguiremos trabajando para continuar aprovechando este ímpetu,” señaló Enrique Beltranena, director general de Volaris. “Si no fuera por la excelencia operativa y financiera que primero alcanzamos en México, nuestra internacionalización no hubiera sido posible, por lo que este aniversario va más allá de una celebración de nuestras nuevas rutas” agregó.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La flota de aviones de la aerolínea es moderna, tiene 3.2 años de edad promedio, está equipada con asientos de piel, y en todos sus vuelos ofrece servicio de botanas y bar gratuito a sus pasajeros. Para el mes de septiembre, la aerolínea espera dos aviones nuevos modelo A319. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Volaris ofrece garantía de puntualidad y equipaje a sus pasajeros al devolverles un porcentaje de la tarifa pagada, en caso de que el vuelo llegue con un retraso mayor a 30 minutos de lo programado.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar itinerarios y promociones visita &lt;a href="http://www.volaris.com.mx"&gt;www.volaris.com.mx&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 13 Aug 2010 17:21:20 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande2bf7a.jpg" length="12586" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>COOLinary New Orleans</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1731&amp;idSubCategoria=4</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1731&amp;idSubCategoria=4</guid>
      <description>Por sexto año consecutivo arrancó COOLinary en la ciudad de Nueva Orleans, con un menú especial de tres tiempos por 20 dólares o menos para la comida y 34 dólares o menos para la cena.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“COOLinary se ha convertido es un evento principal en la alineación cultural de celebraciones y eventos, ofreciendo a los locales y visitantes la oportunidad de probar la renombrada cocina que sólo puede encontrarse en Nueva Orleáns”, dice Kim Priez, vicepresidente de ventas de turismo de New Orleáns CVB. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Los orleanianos somos increíblemente afortunados de vivir en una ciudad que constantemente celebra la comida como una parte esencial de nuestra cultura. COOLinary Nueva Orleans es una conmemoración especial que honra lo único de nuestra cocina, mientras celebra el increíble trabajo de nuestros chefs locales y todo su staff”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;COOLinary también reconoce que millones de visitantes viajan a Nueva Orleáns cada año para vivir esta experiencia culinaria única, tesoro de la ciudad y ofrece tanto a locales como visitantes una razón más para disfrutar este importante aspecto en la cultura de la ciudad. Este evento culinario conmemora la renombrada y auténtica cocina de Nueva Orleans y su comunidad de 1,105 restaurantes. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En COOLinary este año participan restaurantes como Antoine’s Restaurant, Bayona, Bombay Club, Bourbon House Seafood, Brigtsen’s Restaurant, Bubba Gump Shrimp Company, Café Amelie, Café Degas, Chef Duke’s Café Giovanni, Crêpes A La Carte, Desire Restaurant, Dickie Brennan’s Steakhouse, House of Blues, Martinique Bistro, Mike’s on the Avenue, Mr. B’s Bistro, Mulate’s Cajun Restaurant, Muriel’s Jackson Square, Palace Café, Pascal’s Manale, Rib Room, Royal Palm Restaurant, The Pelican Club y Tujague’s Restaurant. &lt;a href="http://www.coolinaryneworleans.com"&gt;www.coolinaryneworleans.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Y como un pequeño extra este verano los restaurantes cercanos del área de Nueva Orleáns se han unido para presentar "Vivimos para comer", evento que se llevará a cabo cada jueves de agosto, con restaurantes que prepararán un menú especial por precio. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información de los restaurantes participantes y precios visita &lt;a href="http://www.welivetoeatnola.com"&gt;www.welivetoeatnola.com&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas información del destino visita &lt;a href="http://www.neworleanscvb.com"&gt;www.neworleanscvb.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía New Orleans CVB.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 13 Aug 2010 17:19:18 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandef9a7d.jpg" length="19408" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Una noche en el Smithsonian</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1738&amp;idSubCategoria=5</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1738&amp;idSubCategoria=5</guid>
      <description>Los últimos días para disfrutar de una noche en el Museo Nacional Smithsoniano de Historia Natural son éstos. Hasta el próximo 21 de agosto podrás ser parte de la experiencia única.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las noches en el Museo fueron creadas para que las familias completas, integradas por jóvenes y niños (de 8 a 12 años), disfruten de interesantes recorridos por la sala de los dinosaurios, la sala de los mamíferos y el nuevo pasillo Sant Ocean cuando los visitantes se fueron y sólo quedaron los huéspedes especiales.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El museo ha llamado a estas actividades Smithsonian Sleepovers y durante el programa de actividades, los niños buscarán pistas para encontrar el tesoro, crearán sus propios fósiles y arrecifes de coral y verán la película de IMAX 3-D Galápagos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las actividades del Smithsonian Sleepovers son:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  El recorrido por la exposición de Indiana Jane.&lt;br/&gt;•  Pasaporte Discovery, que consiste en un juego de búsqueda basado en el aprendizaje y consta de recorrer cuatro salas: Mamíferos, Dinosaurios, Océano y Orígenes Humanos. Después de haber completado el recorrido de las salas recibirá su pasaporte y obtendrá un sobre secreto para completar su exploración.&lt;br/&gt;•  Exposición basada en crear proyectos de arte. La oportunidad de crear su propio arrecife de coral y fósiles.&lt;br/&gt;•  Ver la película IMAX Galápagos 3-D. Siga los innovadores pasos de Charles Darwin, un joven científico que explora la diversidad biológica y la historia geológica única del archipiélago Galápagos. Así usando la magia de IMAX y la tecnología en tercera dimensión, se sumergirán en tubos de lava subterránea a 3 mil metros y se elevarán a  1,500 metros sobre los picos de los volcanes y vivirán un encuentro con abundante vida marina, como iguanas marinas así como el tiburón ballena, el pez más grande del mundo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ultimas fechas para disfrutar este interesante tour nocturno 21 de agosto. Si deseas más información visita &lt;a href="http://www.smithsoniansleepovers.org"&gt;www.smithsoniansleepovers.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Smithsonian.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 11 Aug 2010 14:59:58 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande609c0.jpg" length="21068" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Cambios en Disney</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1737&amp;idSubCategoria=6</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1737&amp;idSubCategoria=6</guid>
      <description>Disney Destinations anunció el intercambio de puestos de dos de sus ejecutivos, que beneficiarán los nuevos y actuales aspectos de la industria de viajes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El próximo 1 de octubre Craig Parsons asumirá el cargo de Vicepresidente de Cuentas Nacionales, Ventas de Agencias de Viajes y dirigirá el equipo de ventas nacional. Y Sharon Siskie será Vicepresidenta de Ventas a Tour Operadores receptivos mundiales, dirigirá la fuerza de ventas de Canadá y Latinoamérica, así como agencias de viajes en línea dentro de Estados Unidos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Sharon y Craig son dos de los ejecutivos de alto desempeño, estoy muy emocionado de las posibilidades que estos cambios proveerán a nuestra empresa, a sus equipos y a la industria”, dice Ed Fouché, Senior Vicepresidente de Ventas Disney Destinations en Estados Unidos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Parsons tiene más de tres décadas de experiencia en la industria de viajes, tanto en el mercado nacional como en el internacional. Siskie traerá su sólida experiencia en ventas, operaciones de viaje y distribución de mercado a sus clientes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Randy Garfield, Vicepresidente Ejecutivo de Ventas Mundiales y Operaciones de Viaje señaló, “Estamos continuamente concentrados en impulsar a nuestros líderes más fuertes e presentar pensamientos frescos, experiencia y experiencias que beneficiarán a nuestra compañía y a nuestros clientes de la industria de turismo y socios”.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 10 Aug 2010 19:31:25 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandee15c7.jpg" length="13785" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Ahorros en Premium Outlets</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1726&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1726&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>Quienes viajen a Estados Unidos en los meses de agosto y septiembre deberán estar al tanto de esta noticia para ahorrar aún más dinero cuando vayan de shopping a los Premium Outlets.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Días feriados y fines de semana de ventas especiales:&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Labor Day Weekend&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;Del 2 al 5 de septiembre del 2010 Premium Outlets celebra el Día del Trabajo con descuentos especiales para que recibas el otoño con un guardarropa totalmente renovado. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Fin de semana libre de impuestos en Texas&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Durante el fin de semana del agosto 20 al 22 de agosto no se cobran impuestos en útiles de escuela, ropa y calzado que cuesten menos de US$100, así te ahorras un promedio de $8 por cada US$100 gastados.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;50 Plus Shopper&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Todos los martes, las tiendas participantes ofrecen un descuento adicional del 10% a personas mayores de 50 años de edad.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además Cada Premium Outlets presenta su lista de descuentos por tienda en la sección Sales &amp; Events de la página web de la compañía. Estos descuentos son temporales y cambian continuamente. Entra a la página del centro que te quede más cerca y revisa los descuentos que puedes encontrar. &lt;a href="http://www.premiumoutlets.com"&gt;www.premiumoutlets.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;VIP Shopper Club&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si entras a la página y te registras en su VIP Shopper Club encontrarás más descuentos, del 25% al 65% que las tiendas ofrecen diariamente, en marcas de afamados diseñadores, lo único que tienes que hacer es imprimir los cupones y llevarlos contigo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Por ejemplo, en el VIP Shopper Club se puede bajar un vale para recibir gratis el libro de cupones VIP Coupon Book que en los centros vale de 5 a 10 dólares. Además, se pueden bajar varios cupones adicionales de descuentos válidos que se suman a los descuentos ya disponibles en los outlets, y descuentos para algunos negocios del área, como restaurantes, spas, golf, y muchos más. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sólo tienes que entrar a &lt;a href="http://www.premiumoutlets.com/vip"&gt;www.premiumoutlets.com/vip&lt;/a&gt; y registrarte sin ningún cargo extra.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Premium Outlets.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 10 Aug 2010 14:13:37 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandee29ba.jpg" length="20573" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>American Airlines desde tu teléfono</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1728&amp;idSubCategoria=41</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1728&amp;idSubCategoria=41</guid>
      <description>American Airlines ha puesto a disposición de sus usuarios la aplicación para iPhone y iPod Touch gratis.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La nueva aplicación del teléfono iPhone utiliza tecnología de datos inteligentes que permite a American proveer la información más actualizada el mismo día de viaje a sus pasajeros.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Con esta nueva aplicación, los clientes podrán:  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Registrarse y seleccionar una contraseña sólo la primera vez, esto dará acceso a la aplicación para pasar los detalles de vuelos pendientes automáticamente en la pantalla de su teléfono móvil. &lt;br/&gt;•  Grabar el lugar donde estacionó su automóvil para recordárselo. &lt;br/&gt;•  Monitorear la lista de espera.&lt;br/&gt;•  Monitorear el progreso de su estatus en el programa de viajero frecuente. &lt;br/&gt;•  Ver detalles personales sobre su vuelo, recibir información rápida sobre la sala de embarque, su asiento en el avión y el estatus del vuelo.&lt;br/&gt;•  Registrarse desde su teléfono móvil y guardar el pase de abordar. &lt;br/&gt;•  Utilizar el sistema de navegación (GPS) para encontrar el aeropuerto más cercano que ofrece vuelos de American Airlines. &lt;br/&gt;•  Ver mapas de la terminal.&lt;br/&gt;•  Jugar Sudoku.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La nueva aplicación del iPhone será presentada a los clientes en varias fases, mientras la aerolínea continúa desarrollando sus capacidades. Una de ellas incluye una versión específica para iPad en las siguientes semanas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el futuro cercano, también habrá versiones avanzadas que usarán el sistema de navegación del iPhone, ofrecerán la opción para crear notificaciones, se podrá registrar para vuelos internacionales, podrá pedir un ascenso de clase y ver la lista de espera, y otras funciones que aprovechan la “experiencia de las aplicaciones”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Descarga la aplicación gratis en &lt;a href="http://www.aa.com/appstore"&gt;www.aa.com/appstore&lt;/a&gt;. Si deseas más información o ver una demostración de la nueva aplicación visita &lt;a href="http://www.aa.com/app"&gt;www.aa.com/app&lt;/a&gt;. &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 10 Aug 2010 13:53:28 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandece1d0.jpg" length="11758" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Celebrity viaja a Australia-Bali, Polinesia Francesa… </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1729&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1729&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>Celebrity Cruises anunció que regresará a Australia y a sus alrededores en sus itinerarios de 2011 y 2012 a bordo del Celebrity Century.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La temporada 2011-2012 está compuesta por 10 itinerarios diferentes, con seis puertos de salida variados: Sydney y Perth (Fremantle), Australia; Auckland, Nueva Zelanda; Honolulu, Hawai; San Diego, California; y Ensenada, México.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Este acontecimiento marca una expansión significativa de la amplia gama de opciones de vacaciones globales de Celebrity”, expresó Dan Hanrahan, Presidente y Director Ejecutivo de Celebrity Cruises.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;"Nos llena de entusiasmo regresar a Australia y a Nueva Zelanda. Nuestros huéspedes y socios de negocios de todo el mundo nos han manifestado sus deseos de experimentar nuevamente esta región con Celebrity, combinando nuestra gastronomía premiada, servicio excepcional y gran estilo, con la belleza, el encanto y la diversidad de la zona. Este paso es un ejemplo más de nuestra plataforma ‘Diseñado para Usted’, y de cómo satisfacemos los deseos de los vacacionistas”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La nueva serie de Celebrity comienza el 2 de octubre de 2011, con dos itinerarios consecutivos de 15 noches a Hawai con salida desde San Diego, seguidos por un crucero de 10 noches a Hawai, desde Ensenada a Honolulu. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El itinerario de 18 noches “Pacific Jewels”, saldrá de Honolulu el 11 de noviembre, seguido por cinco cruceros de 12 y 13 noches a Nueva Zelanda entre Sydney y Auckland, incluyendo un itinerario de fin de año con salida desde Sydney el 24 de diciembre. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Celebrity estrena una travesía de 36 noches, compuesta por dos itinerarios combinables de 18 noches. El primer itinerario viaja alrededor de la región sureña de Australia, con hospedaje de una noche en Sydney y tránsito por los estrechos de Milford, Doubtful y Dusky, en el Parque Nacional Fiordland de Nueva Zelanda, declarado Patrimonio de la Humanidad. El segundo llevará a los pasajeros por la costa norte de Australia, y una visita a la isla idílica de Bali, en Indonesia. Otro estreno para Celebrity. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La nueva serie también incluye dos seductores viajes transpacíficos de 18 noches con visitas a las islas de la Polinesia Francesa y a Hawai.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entre los puertos que Celebrity visitará por primera vez están Geraldton, Broome, Darwin, Cairns, Brisbane, Adelaide, Albany, Bunbury y Perth, en Australia; además de Burnie, Tasmania y Bali.&lt;br/&gt;                                                                                                                                                &lt;br/&gt;Los nuevos itinerarios de Celebrity sustituyen a la serie de cruceros de 12 noches al Caribe desde Baltimore a bordo del Celebrity Century que se anunciará previamente. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los huéspedes que hayan realizado reservaciones individuales y de grupo con nombres y depósitos en el Celebrity Century, con salidas entre el 1 de noviembre del 2011 y el 21 de marzo del 2012, tienen la opción de cancelar su reservación o de transferirse a la misma categoría de alojamiento en un viaje Transcanal comparable a bordo del Celebrity Infinity, ya sea el 28 de octubre del 2011, o el del 27 de marzo del 2012.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Así como en los itinerarios a Hawai en el Celebrity Century con salida el 2 ó el 17 de octubre del 2011 o los del 2 ó el 20 de abril del 2012; en los cruceros de 10 u 11 noches al Caribe a bordo del Celebrity Equinox en el 2011; o en los itinerarios totalmente nuevos de 12 noches al Caribe con salida desde Cape Liberty, Nueva Jersey, a bordo del Celebrity Silhouette, el cuarto barco de Clase Solstice de la línea que iniciará sus operaciones en el 2011. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los itinerarios de fin de año sólo están disponibles para los huéspedes que hayan reservado en el viaje doble festivo del 23 de diciembre del 2011. Los huéspedes con reservaciones aplicables que opten por transferirse a uno de los itinerarios elegibles, recibirán un crédito a bordo de $200 por habitación, o de $400 por suite. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Celebrity Cruises se pondrá en contacto preventivamente con los huéspedes que tengan reservaciones en los itinerarios anunciados previamente del Celebrity Century con salida desde Baltimore en el 2011-12. Los huéspedes con preguntas específicas acerca de dichas reservaciones, pueden llamar al 01-888-281-9343.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 10 Aug 2010 13:48:11 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/granded3529.jpg" length="29505" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Varadero</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1727&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1727&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>Varadero es considerado el destino de sol y playa más famoso de Cuba por sus 20 kilómetros de costa y su agradable temperatura promedio de 25 grados centígrados, que junto con la transparencia de sus aguas y las arenas finísimas, suaves y blancas, lo hacen un destino muy conveniente a visitar. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Su cercanía con La Habana, a 140 kilómetros, y a 30 kilómetros de Matanzas lo insertan como una parada obligada en tu viaje a Cuba. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los viajeros pueden encontrar en Varadero opciones de hospedaje de cadenas españolas como Meliá, que tienen a su cargo la administración de los hoteles de la zona, lo cual ofrecerá al viajero los estándares conocidos de la marca. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Como complemento a las actividades de un destino de sol y playa, Varadero tiene un campo de golf de 18 hoyos, tres marinas internacionales y el parque submarino de Cayo Piedras del Norte, desde donde se recomienda tomar un paseo en embarcación.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si el visitante tiene curiosidad por conocer los alrededores hay circuitos y excursiones locales al Parque Josone, el Gran Parque Natural Montemar, el Parque Nacional, la Reserva de la Biosfera y Sitio Ramsar Ciénaga de Zapata, uno de los más extensos humedales del Caribe insular; la reserva ecológica Varahicacos y el Valle de Yumurí. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;No dejes de portar tu repelente y refrescarte con un mojito, bebida insignia nacional.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Con Aeroméxico&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Desde el 5 de julio Aeroméxico puso a disposición de sus pasajeros vuelos hacia La Habana, Cuba. Las frecuencias de los vuelos que saldrán los días lunes, jueves, viernes y domingos, operarán vía Cancún con aviones Boeing 737, saliendo de la Ciudad de México a las 09:30 horas, para llegar a La Habana a las 14:35 horas, y de regreso saldrán de Cuba a las 15:35, con escala en Cancún, para arribar a la Ciudad de México a las 19:10 horas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar itinerarios visita &lt;a href="http://www.aeromexico.com"&gt;www.aeromexico.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Ministerio de Turismo de Cuba.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 10 Aug 2010 13:41:15 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande0d34f.jpg" length="14322" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Viaja solo por Silversea</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1735&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1735&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>Silversea notó que un número considerable de hombres y mujeres viajan solos, por elección o necesidad, y para ellos lanza una serie de tarifas especiales.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Estas tarifas especiales harán más fácil la vacación a nuestros huéspedes solteros sin tener que preocuparse de llevar a alguien para reducir los costos”, dice Steve Tucker, Vicepresidente de ventas Norteamérica. “Y lo que hace de nuestras tarifas para solteros más atractivas es el incomparable todo incluido en combinación con otros grandes incentivos como ahorros arriba del 60 por ciento y paquetes de viaje redondo que incluyen traslados”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los huéspedes solteros disfrutarán del servicio personalizado de la marca y servicios novedosos como Embajadores sociales para aquellos huéspedes que busquen cenar acompañadas o bailar con alguien.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;10 por ciento de complemento en:&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;1. Viaje Mediterráneo 2027: Silver Wind, 20 – 27 de agosto, Venecia a Atenas. Desde $4,651. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;2. Viaje al Caribe 4030: Silver Whisper, 14 – 24 de octubre, de Nueva York a Barbados. Embajadores sociales a bordo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;3. Viaje Mediterráneo 5035: Silver Spirit, 16 – 23 de octubre, Barcelona a Lisboa. Desde $4,530.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;4. Viaje a Sudamérica  4034: Silver Whisper, 3 – 19 de diciembre, Santiago a Buenos Aires. Desde $7,698.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;9 viajes más con el 25 por ciento complementario:&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;1. Viaje al Norte de Europa 1026 con Silver Cloud, 1 – 11 de septiembre. Reykjavik a Londres. Tarifas desde $5,848.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;2. Viaje Mediterráneo 2032A: Silver Wind, 10 – 20 de octubre, Roma a Niza. Tarifas desde $5,848.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;3. Viaje a Sudamérica  4031: Silver Whisper, 24 de octubre – 9 de noviembre, Barbados a Río de Janeiro. Tarifas desde $7,248. Embajador social a bordo.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;4. Viaje al Lejano Oriente  3030: Silver Shadow, 29 de octubre  - 6 de noviembre, Bangkok a Singapur. Desde $6,072.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;5. Viaje a Sudamérica 4032: Silver Whisper, 9 – 17 de noviembre, Río de Janeiro a Buenos Aires. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;6. África y Océano Hindú 2035: Silver Wind, 9 – 25 de noviembre, Atenas a Dubai. Desde $9,148. Embajador social a bordo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;7. Viaje a la Península Árabe 2036: Silver Wind, 25 de noviembre - 2 de diciembre, Dubai a Dubai. Desde $5,298.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;8. Viaje al Océano Hindú 2037: Silver Wind, 2 -11 de diciembre, Dubai a Mumbai. Desde $4,898.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;9. Viaje al Océano Hindú 2038: Silver Wind, 11 – 20 de diciembre, Mumbai a Dubai. Desde $4,898.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las tarifas son en dólares y por persona, incluyen hospedaje en una suite espaciosa con vista al océano (con terraza), servicio de mayordomo, vinos y bebidas complementarias, cenas gourmet con programas de entretenimiento y enriquecimiento cultural, y todas las propinas a bordo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información o los 15 viajes más que  ofrecen 25 por ciento de descuento en solteros visita &lt;a href="http://www.silversea.com"&gt;www.silversea.com&lt;/a&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 9 Aug 2010 17:21:48 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandee0876.jpg" length="20541" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Descuentos en Starwood </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1732&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1732&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>MasterCard Worldwide y Starwood Hoteles &amp; Resorts anunciaron el lanzamiento de un nuevo programa que premia a los tarjetahabientes MasterCard en sus estancias en los hoteles Starwood en 12 países, México, América Central y del Sur. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“El programa promocional altamente exitoso del año pasado fue el inicio perfecto de una alianza fructífera con Starwood. De hecho, la promoción fue reconocida como una “Global Best Practice” (mejor práctica a nivel mundial) por parte de Starwood y fue aprovechada por numerosas instituciones financieras clientes MasterCard en toda la región. El programa de este año incluye una diversidad de mejoras, entre ellas, un aumento en el número de hoteles participantes, pasando de 40 a 60 hoteles”, anunció Patricio Rubalcaba, director de Asociaciones Estratégicas de MasterCard para la región de América Latina y el Caribe. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Como parte de la promoción 2010, los tarjetahabientes de MasterCard reciben 20% de descuento sobre la mejor tarifa disponible al reservar con su tarjeta. Además, recibirán dos de los siguientes beneficios exclusivos durante su estadía: comida sin cargo para los niños, dos cocteles exclusivos por persona por estadía o un servicio de bienvenida que se envía a sus habitaciones, como puede ser vino y quesos o champagne y frutas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Estamos encantados de volver a trabajar con MasterCard en América Latina y creemos que este acuerdo representa una gran oportunidad para beneficiar a los tarjetahabientes de MasterCard y estimular la industria de viajes”, expresó Trip Barret, Vicepresidente de gestión de marca de Starwood Hoteles &amp; Resorts, División América Latina. “Los tarjetahabientes de MasterCard que se hospeden en Starwood Hoteles &amp; Resorts en América Latina disfrutarán de una combinación de las mejores experiencias de viaje disponibles”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La oferta especial se aplica en 60 hoteles de las siete marcas de hoteles de renombre Starwood, que incluye: St. Regis, Luxury Collection, W, Le Méridien, Sheraton, Westin, Four Points de Sheraton, en toda América Latina.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas hacer reservación o más información visita &lt;a href="http://www.starwoodhotels.com/lacmastercard2010"&gt;www.starwoodhotels.com/lacmastercard2010&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Starwood Hotels.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 5 Aug 2010 16:47:29 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande2b10d.jpg" length="22019" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>JW Marriott en Bogotá</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1723&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1723&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>El 29 de julio se inauguró oficialmente el primer hotel JW Marriot en la ciudad de Bogotá, Colombia. En la ceremonia estuvieron el presidente de Colombia Álvaro Uribe, Rob Steigerwald, director de operaciones para la región sur de las Américas para Marriott Internacional y Ricardo Poma, presidente de Real Hotels &amp; Resorts y Grupo Poma.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Colombia continúa siendo uno de los países más vibrantes para nuevos desarrollos en América Latina”, dijo Rob Steigerwald. “Estamos encantados de asociarnos con Real Hotels &amp; Resorts en este proyecto y presentar nuestra marca de lujo de clase mundial JW Marriott en Bogotá. Este hermoso hotel ofrece los más altos niveles de alojamiento y de servicio a Bogotá, y es una gran adición a la creciente cartera global de la marca.”&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;“Bogotá ha demostrado ser una de las ciudades más dinámicas en la región. Estamos muy emocionados de presentar nuestro primer hotel bajo la marca JW Marriott en esta próspera ciudad capital, y estamos seguros que se convertirá en la opción preferida para los viajeros de negocios que visiten la ciudad,” añadió Ricardo Poma.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;El JW Marriott Bogotá está ubicado en el distrito financiero de la ciudad, aproximadamente a 30 minutos del Aeropuerto Internacional de Bogotá. Ofrece opciones diferentes de restaurantes y entretenimiento, como Monet Brasserie y La Mina Steak &amp; Lobster, con un menú de cortes de carne, pescados y mariscos frescos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el salón del lobby se ofrece menú con coctelería artesanal en un ambiente cómodo, donde los huéspedes pueden relajarse. Las instalaciones recreativas incluyen una piscina y un centro de condicionamiento físico moderno. El espacio para conferencias y eventos sociales está en 550 metros cuadrados flexibles al tipo de evento.   &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;En otoño pasado, Marriott International y Hoteles Real &amp; Resorts celebraron la inauguración de su primer hotel bajo la marca de Marriott International en el país, el Hotel Marriott Bogotá de 239 habitaciones. Ambos hoteles participan en Marriott Rewards, el programa de recompensas para huéspedes que permite a sus miembros obtener puntos o millas aéreas a su elección, por cada dólar gastado durante cada estancia. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El JW Marriott Bogotá, de 264 habitaciones, se inauguró bajo un acuerdo de franquicia con  Real Hotels &amp; Resorts de El Salvador. Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.marriott.com"&gt;www.marriott.com&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 5 Aug 2010 14:13:27 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande73cbd.jpg" length="23641" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Nuevos asientos en Continental</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1724&amp;idSubCategoria=37</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1724&amp;idSubCategoria=37</guid>
      <description>Continental Airlines ha integrado a sus aviones una forma más cómoda de viajar con sus asientos-cama en la cabina premium BusinessFirst. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los nuevos asientos permiten que el pasajero viaje acostado en posición completamente horizontal, pues se reclinan 180° y ofrecen 2 metros de espacio para dormir en el Boeing 777; 1.90 cm en el Boeing 757-200, y 68.6 cm de ancho en el 757-200.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Estos asientos son los más anchos disponibles en el mercado de clase ejecutiva/ Business Class. Por encima del hombro, el pasajero encontrará tomas de alimentación para laptop, así como conectores de audífonos y puertos USB. Así como entrada para iPod, donde además de oír su propia selección de música y videos podrá recargarla. Cada asiento cuenta con un monitor de video de 15.4” para ver películas, música y juegos on demand. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Actualmente, Continental opera el Boeing 777 en rutas internacionales entre Newark y Beijing, Delhi, Frankfurt, Hong Kong, Londres/Heathrow, Mumbai, Shanghai, Tel Aviv y Tokio, y entre Houston y Frankfurt, Londres/Heathrow y Tokio. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El servicio BusinessFirst a bordo del Boeing 757 se ofrece actualmente en rutas entre Newark y Amsterdam, Barcelona, Belfast, Berlín, Birmingham, Bristol, Copenhague, Dublín, Edimburgo, Estocolmo, Glasgow, Hamburgo, Lima, Lisboa, Londres/Heathrow, Madrid, Manchester, Oslo, París y Shannon.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Actualmente, Continental instaló los asientos en sus flotas de Boeing 777 y 757-200. A la fecha ha concluido la instalación en 11 aviones 777s y 14 aviones 757-200s. Ya recibió dos nuevos aviones Boeing 777 dotados con los nuevos asientos-cama e instalará los asientos en muchos de sus Boeing 767-400 a partir de 2011 y en su flota de Boeing 787 a medida que vaya incorporando estos nuevos aviones.   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consulta itinerarios visita &lt;a href="http://www.continental.com"&gt;www.continental.com&lt;/a&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 3 Aug 2010 20:41:59 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande2e3799.jpg" length="16609" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>De picnic en Whistler </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1725&amp;idSubCategoria=39</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1725&amp;idSubCategoria=39</guid>
      <description>Para este verano Creekside, en Whistler, se ha reinventado con nuevas experiencias culinarias que se sirven en el Nita Lake Lodge, que en su nueva administración le ha dado la bienvenida al restaurante Aura, presentando por primera vez al talentoso chef ejecutivo Tim Cuff. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además las novedades refrescantes incluyen Cure, un patio lounge donde ser sirven cocteles inspiradores, vinos finos y carnes frías. Así como productos orgánicos, comidas gourmet para llevar, café, sándwiches y galletitas, perfectas para hacer un picnic a un lado del lago Nita o para comer unas botanas descansando en el balcón. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tanto en Aura como Cure se puede comer al aire libre con vistas tranquilas del lago Nita y las montañas circundantes. &lt;a href="http://www.nitalakelodge.com"&gt;www.nitalakelodge.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;La tirolesa de Mammoth&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ziptrek Eco Tours continúa siendo el líder en desarrollo y operación de una tirolesa ecológica. Ziptrek sorprendió al mundo con una tirolesa por arriba del Robson Square en el centro de Vancouver, durante los Juegos Olímpicos de Invierno 2010.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para quienes nunca están conformes con las dosis de adrenalina de las tirolesas y siguen sedientos, Ziptrek Eco tours ofrece un tour combinado de medio día con Bear y Eagle Tours, con 10 líneas y nueve paradas, y tres puentes de madera en una aventura guiada. &lt;a href="http://www.ziptrek.com"&gt;www.ziptrek.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Whistler está lleno de actividades este verano. ¿Quieres saber más? Visita &lt;a href="http://www.whistler.com"&gt;www.whistler.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía de Steve Rogers y Ziptrek Eco Tours.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 3 Aug 2010 14:39:00 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande440c9.jpg" length="33932" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>México </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1720&amp;idSubCategoria=0</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1720&amp;idSubCategoria=0</guid>
      <description>Como parte de la estrategia de atraer más turistas a nuestro país el CPTM y la Secretaría de Turismo han lanzado una nueva campaña de promoción y éste es uno de los comerciales que la integran. Échale un vistazo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 2 Aug 2010 14:25:10 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Love Promise for Woman</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1719&amp;idSubCategoria=2</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1719&amp;idSubCategoria=2</guid>
      <description>Si viajas a Italia y te hospedas en el Best Western te vas a llevar una grata sorpresa llamada Love Promise for Woman, una selección de amenidades y servicios especializados dedicados a las mujeres que viajan por trabajo o placer. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En los hoteles Best Western Woman de Italia las huéspedes encontrarán una agradable selección de atenciones especialmente pensadas para hacer su estancia aún más placentera y confortable.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para las mujeres que aman viajar con equipaje ligero y encontrar todo lo que necesitan en la habitación del hotel encontrarán:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Los exquisitos productos de L’Occitane en Provence.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Secadora y plancha para el cabello profesionales.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Sección especial de productos biológicos y naturales en el área del desayuno para iniciar el día con mayor vitalidad y bienestar.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Tetera y set de té en la habitación para garantizar un dulce “buenas noches”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Servicio a la habitación sin cargo adicional para las huéspedes que prefieren cenar en la comodidad de la habitación y sentirse como si estuvieran en casa.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Revistas femeninas en cortesía, para no perderse las últimas novedades en moda y chismes de la farándula.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Servicio concierge con información sobre las tiendas, spas, lugares para hacer ejercicio, y puntos interesantes de la ciudad. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.bestwestern.com"&gt;www.bestwestern.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Best Western.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 30 Jul 2010 20:22:08 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande4de7f.jpg" length="20045" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Bathhouse</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1716&amp;idSubCategoria=34</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1716&amp;idSubCategoria=34</guid>
      <description>En la ciudad de Las Vegas se encuentra un spa único, diferente, moderno y contemporáneo capaz de restablecer tu energía con tan sólo ver su decoración.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Único en su tipo el Bathhouse fue construido bajo el famoso lema minimalista, menos es más, y el resultado fue un espacio silencioso, puro y limpio. Entre pasillos cerrados, de pisos de mármol y cascadas de agua podrás refugiar tu cuerpo en 12 cabinas y dejar que un masaje, un facial o una envoltura corporal te regresen el bienestar.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bathhouse ofrece un menú de tratamientos terapéuticos fuera de serie, muchos creados exclusivamente para este spa. Su tratamiento insignia es Scents of You que exfolia e hidrata cada centímetro de tu cuerpo con esencias frutales. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además se ofrecen paquetes temáticos con tratamientos integrales para el cuerpo de 3, 4 y 5 horas de duración, para dejarte como nuevo de los pies a la cabeza.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;También hay gimnasio y servicio de salón. Por cierto que el menú de manicure y pedicure es fascinante porque te encontrarás con uno que se llama Creme Brulee mani/pedi, que consiste en hidratar pies y manos de manera envolviéndolos con una fragancia de creme brule. O el Blue Corn &amp; Avocado pedi/mani que utiliza aceite de oliva y loción de aguacate caliente para relajar las tensiones. Ideal para después de hacer ejercicio o haber tenido un día muy ajetreado en Las Vegas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bathhouse se localiza en el segundo piso de THEhotel en el Mandalay Bay de Las Vegas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.mandalaybay.com"&gt;www.mandalaybay.com&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 30 Jul 2010 20:16:36 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande10884.jpg" length="9992" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>British Airways, American Airlines e Iberia en alianza </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1714&amp;idSubCategoria=41</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1714&amp;idSubCategoria=41</guid>
      <description>Después de la aprobación de la Unión Europea el 14 de julio, el Departamento de Transporte de los Estados Unidos autorizó la inmunidad antimonopolios a las tres aerolíneas, British Airways, American Airlines e Iberia, de modo que podrán ofrecer servicio de conectividad a 433 destinos en 105 países, con 5,178 salidas diarias, además de mejores itinerarios y tarifas más accesibles.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Esta aprobación final es fantástica para las tres aerolíneas y para la alianza Oneworld. Hemos esperado durante 14 años para ofrecer a nuestros consumidores los beneficios de una unión trasatlántica. Como se ha discutido durante este tiempo, el Mercado Estados Unidos – Europa, es altamente competitivo y la liberalización de Heathrow en 2008 lo abrió aun más, expresó Willie Walsh CEO de British Airways.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Por su parte Gerard Arpey, Jefe Ejecutivo de American Airlines dijo, “Este es un gran día para consumidores, empleados y accionistas de American Airlines y para los de nuestros socios de negocio en Oneworld. Agradecemos a todos los reguladores que revisaron nuestras propuestas, tanto en los Estados Unidos como en Europa y a todas esas personas y organizaciones que apoyaron en este esfuerzo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Esperamos ofrecer una mejor competencia a nuestros clientes en vuelos trasatlánticos. Trabajando siempre en colaboración, mejoraremos nuestra oferta de producto, reforzaremos nuestra red de rutas y podremos posicionar de una mejor manera a nuestras aerolíneas para competir en el constantemente cambiante mercado global de la aviación”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Finalmente Antonio Vázquez, Presidente Ejecutivo de Iberia dijo, “Estamos complacidos de haber recibido la aprobación pues va a ser muy positivo para nuestros empleados, accionistas y más importante, para nuestros clientes. Una nueva manera de colaboración entre nuestras tres aerolíneas nos llevará a ofrecer mejores niveles de servicio a los consumidores. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Esto significa que nuestros consumidores tendrán más destinos para escoger alrededor del mundo, mejores itinerarios, mejores conexiones y tarifas más competitivas. Estoy convencido de que la consolidación es el único camino para tener éxito en la industria aérea y la aprobación que hemos recibido hoy para crear una alianza es un paso muy importante hacia esta consolidación. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las aerolíneas tienen planeado lanzar la alianza trasatlántica en otoño y van a integrar una cooperación comercial en vuelos entre la Unión Europea, Suiza, Noruega, Estados Unidos, Canadá y México. Los consumidores podrán viajar más fácilmente en las tres aerolíneas en rutas combinadas que darán servicio a 433 destinos en 105 países, con 5,178 salidas diarias. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De esta manera proveerán de itinerarios más frecuentes y convenientes que cualquiera de las tres empresas trabajando de manera separada.  Trabajando juntas las aerolíneas se convertirán en la mejor elección de los clientes al contar con rutas que no serían económicamente viables si se hicieran con cada aerolínea por separado.  &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 26 Jul 2010 14:58:06 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/granded39f8.jpg" length="17471" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Verano deportivo en el Caribe </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1711&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1711&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>En el pueblo azucarero de La Romana, al sureste de la República Dominicana, se localiza un lugar que podría parecer sólo un resort de descanso pero lo que aquí se ofrece es un nutrido conjunto de deportes para ponerte en forma y disfrutar de este paraíso durante el verano.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Tres campos de golf&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;1. Teeth of the Dog (Dientes de perro) es el único en el mundo con siete hoyos que bordea el mar caribeño el campo de Pete Dye llamado.&lt;br/&gt;2. The Lonks o los vínculos es un campo con agua dentro del campo de jugo de cinco hoyos.&lt;br/&gt;3. Dye Fore es considerada la obra maestra de Pete Dye con 18 hoyos, con vista al Río Chavón con siete hoyos en precipicio y vistas a las montañas, el río y los Altos. Todo un reto para los jugadores. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Tenis&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;La Terraza Tennis Center tiene 13 canchas, en 10 de las cuales puedes jugar de noche por su iluminación. Las instalaciones de tenis han sido reconocidas como el Wimbledon del Caribe. Tiene servicio de recogebolas, clínicas y lecciones privadas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Centro de tiro&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;•  En arcilla y con más de 300 estaciones.&lt;br/&gt;•  Una de las torres se eleva hasta 33 metros de altura.&lt;br/&gt;•  Disparo al aire y disparo deportivo.	&lt;br/&gt;•  Clínicas y privadas para principiantes y tiradores profesionales.&lt;br/&gt;• Los tiradores pueden traer sus propias armas y el permiso para usarla tiene que enviarse al hotel cuatro semanas antes de la llegada del huésped. Está prohibido ingresar cartuchos a República Dominicana.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Centro ecuestre&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;• Paseos guiados por caminos con vista a los campos de golf, el río Chavón, los plantíos de caña de azúcar y los altos.&lt;br/&gt;• Lecciones de salto y cabalgata para principiantes y jinetes expertos.&lt;br/&gt;• Montada de caballo estilo oeste e inglés.&lt;br/&gt;• Hay ponies para niños.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Polo&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;• Temporada de noviembre a mayo semanalmente. &lt;br/&gt;• Tres campos y dos campos de práctica para lecciones.&lt;br/&gt;• Lecciones disponibles para jugadores novatos.&lt;br/&gt;• Más de 70 ponies entrenados para polo y equipo para jugadores de cualquier nivel.&lt;br/&gt;• Polo en burro es un deporte favorito, jugado por muchos huéspedes y simular que juegan polo.&lt;br/&gt;• El club de polo ha sido sede de campeonatos internacionales.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Minitas Beach&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;• Playa privada para practicar snorkel, windsurf, bicicletas de agua, catamaranes deportivos, kayaks, botes y veleros.&lt;br/&gt;• Se ofrecen excursiones para ocho personas en botes motorizados por el Río Chavón.&lt;br/&gt;• Voleibol y futbol de playa, castillos de arena. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Pesca&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;• Casa de Campo tiene un muelle privado para ir a pescar al Río Chavón.&lt;br/&gt;• Se organizan excursiones a la Isla Catalina (a hora y media de distancia), así como transporte para más de 250 personas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Piscinas&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;3 piscinas en la principal zona del resort, una para niños, otra para nado con cascada y el bar en el agua. Una alberca en la Terraza de tenis y otra en la villa de los altos, justo debajo del hoyo 19 del campo de golf.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Gimnasio&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;• Se localiza cerca de la piscina central del hotel y abre diariamente de las 7 de la mañana a las 8 de la noche.&lt;br/&gt;• Ofrece espacios distintos de ejercicio con cardiovascular, caminata y caminadoras.&lt;br/&gt;• Área de Tae Boxing.&lt;br/&gt;• Para aquellos que disfrutan caminar Casa de Campo tiene un camino de asfalto por el resort que incluye un circuito de 4 kilómetros.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;¿Quieres hacer más deporte? Casa de Campo ofrece 265 habitaciones espaciosas y lujosas, y más 100 lujosas villas con terraza privada con vista a exuberantes jardines. Ofrece programas de entretenimiento para niños y adolescentes, así como nanas de día y de noche. La ruta de llegada desde México es por Mexicana al aeropuerto Internacional de La Romana.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información visita &lt;a href="http://www.casadecampo.com.do"&gt;www.casadecampo.com.do&lt;/a&gt;  &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 26 Jul 2010 14:36:03 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande21414.jpg" length="25898" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Azamara inaugura cruise tours</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1712&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1712&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>Ofrecer experiencias culturales auténticas e inolvidables en 13 itinerarios que contemplan recorridos a salones de tango, mercados tradicionales, catedrales, palacios y hasta visitas a la Gran Muralla China es la novedad de Azamara Club Cruises.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“La incorporación de estas nuevas ofertas propiciará que los viajeros del mercado de lujo disfruten una aventura de mayor inmersión con Azamara”, expresó Larry Pimentel, Presidente y Director Ejecutivo de Azamara Club Cruises. “Los huéspedes tienen más oportunidades de experimentar las culturas de los destinos exóticos, ampliando su viaje por Azamara con itinerarios terrestres, para disfrutar de unas vacaciones más cautivadoras. Además, cada miembro del personal y la tripulación les proporcionará todo el tiempo a nuestros huéspedes el extraordinario servicio que caracteriza a Azamara Club Cruises”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los viajeros pueden seleccionar cualquiera de los 13 itinerarios terrestres individuales antes y después del viaje para ampliar sus vacaciones con Azamara en algunos de los destinos más exóticos del mundo, como Roma, Atenas, Buenos Aires, El Cairo, Estambul, Jordania e Israel, India, y China. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el verano del 2011, los huéspedes que viajen en el Azamara Journey y el Azamara Quest podrán elegir un paquete de cruisetours de dos noches en Atenas, o de tres noches en Roma. Además de los sitios de visita obligada en Atenas, los participantes de este cruisetour conocerán el Syartaki, baile griego tradicional, y a hacer su propio juego de cuentas Komboloi, a las cuales se les han atribuido durante siglos propiedades para aliviar el estrés.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El cruisetour en Roma ofrece una visita a la residencia de verano del Papa en Oastia Antica, en la desembocadura del Tíber, para apreciar ruinas y mosaicos romanos en excelente estado de conservación, y disfrutar de degustaciones de platos y vinos italianos auténticos, así como de recorridos con guía por los museos y edificios históricos de la Ciudad del Vaticano. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el verano austral 2011-12, los huéspedes del Azamara Journey podrán elegir una extensión de sus vacaciones con un recorrido terrestre de tres noches a Buenos Aires y las Cataratas del Iguazú. El cruisetour también incluye viaje y alojamiento por una noche en las Cataratas del Iguazú, en la frontera entre Argentina y Brasil. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los huéspedes del Azamara Quest también tendrán una amplia gama de opciones de paquetes de cruisetour para una experiencia más exhaustiva en el Cercano Oriente. El cruisetour de dos noches a Estambul cuenta con visitas a los sitios icónicos de esta antigua ciudad, incluyendo la adivinación de la suerte en la lectura del fondo de una taza de café turco, mientras se disfruta de una vista panorámica de la populosa ciudad desde lo alto de Pierre Loti. Por su parte, el itinerario de cuatro noches en Jordania e Israel profundiza en la cuna de la civilización occidental; y el de tres noches en el Cairo cuenta con una visita en camello a las maravillosas pirámides de Giza, y al laberíntico Bazar Khan El Khalili.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el Lejano Oriente, los huéspedes podrán descubrir las metrópolis de la India como Delhi, Agra (sede del Taj Mahal) y Jaipur en un sorprendente itinerario de cinco noches. Además, otro itinerario de cruisetours de cinco o seis noches revela el patrimonio cultural de China en Beijing, Xian y Hong Kong.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si desea más información visita &lt;a href="http://www.azamaraclubcruises.com"&gt;www.azamaraclubcruises.com&lt;/a&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 23 Jul 2010 20:53:11 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandefbbbc.jpg" length="23686" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Esto es Los Ángeles, San Francisco y Las Vegas </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1710&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1710&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>Te has preguntado, ¿qué hace un viaje especial, único y memorable en destinos como Los Ángeles, San Francisco o Las Vegas?, ¿el destino en sí mismo?, ¿las atracciones?...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Recientemente encontré respuestas a mis preguntas en Benoit Cerceau, un joven empresario francés y su compañía Cali’fun, que se distingue de las demás por imprimir a su servicio un toque francés en plena tierra americana y en ciudades favoritas de los viajeros mexicanos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;¿Cuál es el tipo de servicio ofrece Cali’fun?&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;Ofrecemos paquetes temáticos en Los Ángeles, San Francisco, Las Vegas y los parques nacionales en tours por la ciudad en español, excursiones diarias, traslados, entradas a parques, hospedaje especial en departamentos y villas —con un margen de elección de más de 200 villas y departamentos localizados cerca de la playa y/o en los lugares más buscados de estas ciudades— con la idea de que nuestros clientes tengan una vacación más apegada a la forma de vivir de los locales. Así como accesos a deportes o espectáculos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Pero, ¿qué beneficios puede encontrar el visitante mexicano al tomar tu servicio a diferencia de los otros?&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;De entrada, todas las necesidades de tu viaje de una sola vez, nuestro servicio es personal y privado, somos flexibles y si tú nos llamas para pedir un servicio te garantizamos obtener una respuesta en 24 horas. Nuestro servicio está enfocado en los detalles, además la mayoría de las actividades se realizan en español, con esto el cliente ahorra tiempo y energía. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;¿Dónde está el toque francés del servicio de Cali’fun que pueda ser atractivo para los viajeros mexicanos?&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;El hecho de que nuestro recorrido o tour es pequeño, sin audífonos ni nada industrial, con el mejor servicio posible nos hace diferentes de otras compañías estadounidenses. Nosotros llamamos a nuestros tours o recorridos, “boutique city tours”, que sería como comparar nuestros tours con los de otras compañías como comparar un gran resort u hotel con uno boutique pequeño y agradable. De ahí que llamemos a nuestros tours, “Ultimate Los Angeles, San Francisco, Las Vegas Tour”. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Por otra parte, la compañía está conformada por un staff de jóvenes frescos y dinámicos que siempre está en busca de lo último y actual, con ideas nuevas, originales en paquetes que muestren lo mejor de la costa oeste de Estados Unidos. Nuestro gran número de socios nos permite cumplir toda clase de peticiones de nuestros clientes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Me puedes decir específicamente, ¿cómo funcionaría un tour o recorrido en plan familia, parejas y/o amigos?&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;Por ejemplo, para viajes en familia en la ciudad de Los Ángeles somos los únicos de proponer un concepto atrevido de “Los Ángeles sin auto”, entendemos bien que muchos pueden asustarse de manejar en esta ciudad, entonces creamos un paquete donde los recogemos en el aeropuerto, los llevamos al hotel y los volvemos a recoger para un recorrido por la ciudad,  con una visita a los Estudios Universal y al día siguiente los llevamos en el carro que ellos eligieron, de modo que puedan vivir la ciudad sin estrés. Incluso si quieres asegurarte de realmente ver a las celebridades de Hollywood entonces debes de tomar nuestro “Ride with the Paps”, con registro de marca propia por Cali’fun, que te lleva a ver realmente a tus celebridades favoritas mientras aprendes el trabajo de los fotógrafos paparazzi.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En San Francisco tenemos un tour para parejas por la ciudad para mostrarles las maravillas, incluso caminamos por lugares de San Francisco que la mayoría de los visitantes desconoce. Entonces puede ser que los llevemos a Muir Woods y Sausalito antes de regresar al centro de la ciudad para tener una cena ambientada por jazz. Si eres un amante del vino, nosotros nos encargamos de diseñar recorridos por Napa y el Valle de Sonoma con un conductor o guía en español.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para grupos de amigos tenemos Las Vegas y un paquete especial de antros, ¡porque de esto trata Las Vegas! Recibimos a nuestros clientes con una explicación tipo introducción sobre la vida nocturna en Las Vegas, incluso les damos un kit y las cosas a evitar antes de aventurarse. Les damos entradas a las piscinas VIP, les evitamos las filas en los antros como VIPs, de modo que puedan concentrarse únicamente en la diversión.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información llama a 001 (877) 225-9386 o envía un mensaje a info@cali-fun.com&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 23 Jul 2010 20:34:50 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande1dcdd.jpg" length="19273" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>CPTM lanza nueva campaña para mejorar imagen de México </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1702&amp;idSubCategoria=6</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1702&amp;idSubCategoria=6</guid>
      <description>El Consejo de Promoción Turística de México lanzó este mes de julio una campaña publicitaria en EU y Canadá que busca inspirar a los visitantes de estos países para visitar la oferta turística de México. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La nueva campaña, llamada “México, the place you thought you knew” (México, el lugar que creías conocer), se presentó durante una gira o “Road Show”, comenzando en la ciudad de Los Ángeles y después en Chicago, Nueva York, Toronto y Montreal, donde además se llevaron a cabo citas de trabajo y reuniones con aerolíneas en donde se ha logrado aumentar la cantidad de asientos en vuelos hacia México desde estos dos países.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La Secretaria de Turismo, Gloria Guevara Manzo, lideró esta propuesta viajando a cada una de estas ciudades y asegura que la campaña ha sido bien estudiada y que apela justo al grupo más importante de turistas potenciales, esto es, a hombres y mujeres de 35 a 64 años, con ingreso anual promedio de 75 mil dólares quienes buscan destinos auténticos, culturales y a la vez cosmopolitas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La campaña busca crear mayor curiosidad en los viajeros por viajar a México y para lograrlo está presentando no sólo los destinos más conocidos de nuestro país como lo son las playas, sino que también muestra las bellezas naturales, la riqueza cultural y las ciudades cosmopolitas que mucha gente no sabía que existen en México. La campaña se llevará a cabo tanto en medios televisivos como impresos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Por ejemplo, uno de los anuncios impresos muestra el templo de Cholula, construido sobre una pirámide y una frase que se lee, “¿La pirámide más grande del mundo? ¿Con una iglesia hasta arriba?”. Otro muestra una mariposa monarca en el estado de Michoacán con un texto que reza, “Un sitio tan mágico que vuelan 3,000 millas sólo para llegar ahí cada año.” &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La CPTM está invirtiendo en su campaña norteamericana 30 por ciento más de lo que gastó en el 2008, y se dirige al 50 por ciento de la población con el objetivo de generar más de tres impresiones por persona. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para probar los conceptos creativos que llevan la campaña se hicieron grupos de prueba en distintas ciudades. Según la secretaria Guevara Manzo, en conferencia de prensa las respuestas fueron altamente favorables pues la gente dijo sentirse con mayor curiosidad por conocer sitios diferentes de México. Además la visión estratégica de la campaña apela a la idea de que viajar a México es una experiencia emotiva y que somos un país con el que la gente puede crear un fuerte vínculo emocional. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Esta publicidad busca hacer mancuerna con el proyecto “Rutas de México”, pues justamente estas rutas muestran esos destinos diferentes que se desea que los visitantes se aventuren a conocer. Incluso, durante la conferencia de prensa se mencionó que Orbitz, la agencia de viajes on line, creará un micro sitio en donde los viajeros interesados pueden reservar viajes por estas rutas hechos a su medida. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Todos estos esfuerzos pretenden llevar a México a ser en los próximos 5 años uno de los primeros cinco países en captación de viajeros internacionales. Actualmente estamos en los primeros 10. Para conocer más visita &lt;a href="http://www.visitmexico.com"&gt;www.visitmexico.com&lt;/a&gt;. &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 19 Jul 2010 20:20:20 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande2dae5.jpg" length="22156" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Verano en Fontainebleau</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1704&amp;idSubCategoria=37</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1704&amp;idSubCategoria=37</guid>
      <description>En noviembre de 2008 finalizó la renovación y expansión de un billón de dólares que transformó este hotel de los años 50 en uno de los hoteles de playa más cotizados que se localiza a menos de tres kilómetros de South Beach y el distrito Art Deco.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Aquí te presentamos tres paquetes para vivir Miami al estilo Fontainebleau este verano:&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Bleau Summer&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La tercera noche gratis más una cuponera de descuentos:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  En una habitación con vista al mar desde 249 dólares.&lt;br/&gt;•  Al reservar tres noches o más y obtén la tercera noche gratis.&lt;br/&gt;•  Recibe una cuponera tiene descuentos en:&lt;br/&gt;  •  25% en el Lapis Spa del Fontainebleau.&lt;br/&gt;  •  Compra 2 y obtén uno gratis de las ofertas.&lt;br/&gt;  •  25% de descuentos en las cabañas. &lt;br/&gt;•  Y añade valores como helados, platillos y postres en tus compras.&lt;br/&gt;•  Los niños comen gratis. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Sweet Suite Bleau&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Disfruta de una suite de una habitación con tarifas desde 429 dólares.&lt;br/&gt;•  Al reservar tres noches o más y obtén la tercera gratis.&lt;br/&gt;•  La cuponera tiene descuentos en:&lt;br/&gt;  •  25% en el Lapis Spa del Fontainebleau.&lt;br/&gt;  •  Compra 2 y obtén uno gratis de las ofertas.&lt;br/&gt;  •  25% de descuentos en las cabañas. &lt;br/&gt;•  Y añade valores como helados, platillos y postres en tus compras.&lt;br/&gt;•  Los niños comen gratis. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Fla Bleau&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Especial para los residentes de Florida:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Habitaciones con tarifas desde 209 dólares.&lt;br/&gt;•  Valet parking gratuito.&lt;br/&gt;•  Al reservar tres noches o más y obtén la tercera gratis.&lt;br/&gt;•  La cuponera tiene descuentos de:&lt;br/&gt;  •  25% en el Lapis Spa del Fontainebleau.&lt;br/&gt;  •  Compra 2 y obtén uno gratis de las ofertas.&lt;br/&gt;  •  25% de descuentos en las cabañas. &lt;br/&gt;•  Y añade valores como helados, platillos y postres en tus compras.&lt;br/&gt;•  Los niños comen gratis.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.fontainebleau.com"&gt;www.fontainebleau.com&lt;/a&gt; o llama al 001 866 940 4512.  &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 19 Jul 2010 17:34:12 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandeac68d.jpg" length="26400" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Actividades de verano en Park City</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1703&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1703&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>Además de ser un destino afamado por su festival de cine en enero y por sus montañas para esquiar, Park City es una extraordinaria opción a visitar en verano por sus abundantes actividades.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;1. Ciclismo de montaña y carretera &lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;Durante el verano los ciclistas pueden usar elevadores de tres resorts de esquí y recorrer la montaña en veredas anchas y angostas. Los visitantes pueden elegir paseos ligeros y escénicos, o la adrenalina de los terrenos más difíciles. Así como paseos en el distrito histórico de Park City, o caminos rurales que serpentean las comunidades granjeras de los alrededores.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;2. Conciertos al aire libre&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;El verano vibra con sus conciertos y festivales musicales al aire libre. En escenarios que van de las laderas en Deer Valley, al Forum en The Canyons, pasando por clubes en la histórica Main Street, todo queda a la elección del visitante: desde los mejores talentos locales, en los conciertos gratuitos del City Park, a los músicos más renombrados del Festival Anual de Jazz.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;3. Golf&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Un total de 12 campos, seis públicos y otros seis privados, a no más de 30 kilómetros de la ciudad. Cuando el golfista juega a esta altitud, hace que la pelota vuele más lejos que nunca.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;4. Ziprider &lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Esta emocionante actividad, ideada en las laderas del Resort de Montaña de Park City, le ofrece un vertiginoso recorrido de 60 segundos, que lo hará alcanzar una velocidad de hasta 75 km por hora, y hasta  35 metros de altura en su punto más elevado. En 2004 se duplicó la capacidad del Ziprider cuando se añadieron dos nuevos tramos. Durante ese mismo verano, el Utah Olympic Park instaló dos líneas más, desde las que se dominan sus extraordinarios paisajes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;5. Deslizamiento alpino&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Ningún visitante, chico o grande, puede resistirse a las emociones del deslizamiento alpino por las montañas. Instalados en trineos, los pasajeros pueden emprender un sereno descenso por las cuestas, o lanzarse a toda carrera por las pistas paralelas de casi un kilómetro de longitud. En 2005, el Resort de Montaña de Park City duplicó su número de pistas, y el Utah Olympic Park inició su verano “Quicksilver” de trineos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;6. Arte y cultura&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Visita las galerías, donde hallará los mejores artistas y diseñadores locales. O disfruta de una presentación de danza o teatro en el Eccles Center o el Mary G. Steiner Egyptian Theatre.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;7. Spas&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Luego de un día de actividades al aire libre, no olvides apartar un rato para consentirse. Park City ofrece lujosos spas y expertos en una amplia gama de tratamientos especializados en el bienestar.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;8. Deportes acuáticos&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Los entusiastas pueden disfrutar de sus deportes acuáticos favoritos en las reservass cercanas, como la Jordanelle, a pocos minutos de Park City. Botes y vehículos acuáticos, pesca con guía, wakeboard, esquí e instalaciones para acampar. Otras reservas, como Deer Creek, Echo y Rockport, están a menos de 30 kilómetros de Park City.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;9. Recorridos históricos&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;De las minas de plata al oro olímpico, descubre la historia de Park City. Conoce la historia del esquí en el Museo Alf Engen de Utah Olympic Park, y las instalaciones olímpicas de la ciudad. El Museum &amp; Old Territorial Jail, en Main Street 528, permite explorar la historia de Park City, desde sus inicios como población minera, a sede internacional de esquí.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;10. Eventos&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Por sus paisajes alpinos, Park City es la opción ideal para bodas, reuniones familiares y convenciones. Veintitrés complejos para eventos y convenciones dan cabida a grupos de entre 10 y 350 personas, con toda la gama de niveles y precios para reuniones familiares o de negocios. Los extraordinarios paisajes y actividades de Park City harán de la ciudad una sede inolvidable para los concurrentes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;11. Gastronomía&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Los galardonados restaurantes de Park City figuran entre los mejores del Oeste de Estados Unidos y reflejan diferentes influencias y estilos gastronómicos. Más de 100 opciones, hay lugar para todo gusto, estado de ánimo y presupuesto, y toda opción a unos cuantos minutos de distancia.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;12. Vida nocturna &lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Luego de cenar, viva la noche con una sesión de jazz contemporáneo, o en los antros del lugar. Ésta es una ciudad que nunca duerme.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;13. Trineos rodantes &lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Si bien hace mucho concluyeron las Olimpiadas de Invierno de 2002, sus instalaciones siguen abiertas para que los visitantes de Park City sientan su propia experiencia olímpica, en pleno verano. Experimenta una de las mayores emociones posibles, descendiendo por la pista olímpica ¡a 110 kilómetros por hora! en un trineo rodante.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;14. Pesca&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Prueba suerte pescando trucha arcoiris en nuestros cristalinos ríos y arroyos. No olvides empacar tu caña y equipo de pesca para pasar una tarde, o toda una semana, en las famosas aguas de montaña del río Provo, con la calificación “Blue Ribbon” por su abundancia de trucha.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;15. Excursionismo &lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Con la familia o amistades, o en un recorrido guiado, el excursionismo es el modo perfecto para disfrutar las montañas de Park City. Los excursionistas son bien recibidos en toda la red de 500 kilómetros de senderos públicos de Park City, y el visitante puede elegir entre paseos escénicos por veredas pavimentadas, o aventurados recorridos por terrenos rocosos y escarpados. Todos los resorts de esquí de la zona le ofrecen servicio de elevadores en verano.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;16. Tennis&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Park City cuenta con dos canchas públicas. En el Park City Racquet Club, y el Silver Mountain Sports Club and Spa, hay muchas más canchas privadas al aire libre.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;17. Paseos a caballo&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Otro modo de disfrutar los parajes montañosos de Park City es a caballo por los bosques de álamos y pinos, o galope a campo traviesa. Hay varios establos que le ofrecen recorridos guiados para jinetes de todos los niveles, y se ofrece alquiler de caballos, por día o por temporada, para los profesionales más experimentados.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;18. Compras&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Tiendas de todo tipo, desde colecciones de arte y muebles hechos a mano, a antigüedades del oeste y fotografía de la vida silvestre. Las librerías, boutiques y el Tanger Outlet Center, garantizan hallazgos para el más ávido de los compradores.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;19. Cine&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Park City ofrece al cinéfilo mucho más que el Festival de Cine Sundance en enero. Durante el verano, el visitante puede elegir alguna película en nuestros dos cines, ver cine independiente en la biblioteca local, o envolverse en una frazada para asistir a las proyecciones gratuitas en el City Park, patrocinadas por el  Instituto Sundance.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;20. Globos aerostáticos&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Contempla Park City desde un globo aerostático en varias duraciones. El día empieza con un vuelo que incluye desayuno continental, o un brindis con champaña.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;21. Paseos escénicos&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Park City está rodeada por asombrosos y dramáticos paisajes del norte de Utah. Haga un paseo de verano hasta las comunidades montañesas vecinas, descubra nuestros plácidos caminos de campiña, o participe en un audaz recorrido en jeep hacia los vibrantes colores de montaña.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;22. Patinaje y patinetas&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;Con casi dos mil metros cuadrados, y kilómetros de senderos pavimentados, Park City es el lugar ideal para traer tu equipo ponerte a patinar. Es el lugar favorito de los editores de la publicación especializada Transworld Skateboard Magazine.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;23. Alpinismo&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;Aquí abundan las oportunidades para escalar. Hay rutas para todos, seas novato o alpinista veterano. Afina tus habilidades en el Muro del Resort de Montaña de Park City, o  alguna de las muchas rutas marcadas en la cercana Cordillera Uinta.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.parkcityinfo.com "&gt;www.parkcityinfo.com &lt;/a&gt;&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 19 Jul 2010 17:26:52 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandec650d.jpg" length="34179" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Disney Cruiseline</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1701&amp;idSubCategoria=0</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1701&amp;idSubCategoria=0</guid>
      <description>¿Quieres saber cuáles son la últimas novedades de los cruceros de Disney? ¡ponle play!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 19 Jul 2010 13:44:26 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Colombia y su café</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1700&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1700&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>En Colombia, la cultura del café es tan profunda y bien articulada que las autoridades de turismo y los empresarios de la región desarrollaron una ruta turística para que sus visitantes conozcan las fincas cafetaleras y tengan un acercamiento con el proceso de la hechura del café.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Triángulo del Café&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El llamado Triángulo del Café se compone por tres departamentos, Caldas, Quindío y Risaralda, que si los miras en un mapa verás que forman un triángulo escaleno. Esta misma ruta también es conocida por los locales como el Eje Cafetero, como fue llamada durante años. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para explorar el Triángulo del Café es preferible hacerlo sin el apego estricto de un esquema, porque seguramente te gustarán más unos lugares que otros, y hasta puede ser que te sientas tan cómodo que alargues tu estadía. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Lo más recomendable es iniciar en la ciudad de Pereira (en el departamento de Risaralda), donde un avión de Avianca procedente de Bogotá, te ponga justo en el corazón de la Cordillera central andina. Cabe hacer notar que a cualquiera de los tres departamentos del triángulo puedes llegar desde las ciudades de Medellín y Cali.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En Pereira dará comienzo la experiencia, cuando el calor envolvente del trópico con sus 20 grados centígrados y el potente aroma a hierba te refieran que estás en el Triángulo del Café.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Dos formas para vivir la experiencia del café&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;1. Por aire&lt;/strong&gt;    &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La Finca Hotel El Bosque del Samán es una propiedad con 25 hectáreas de extensión territorial pobladas de cafetales, los cuales podrás admirar desde el aire en tirolesa. El circuito se compone de ocho estaciones que te permiten admirar la belleza del paisaje en un paseo por demás entretenido donde el paisaje verde lo forman sus cafetales, guadales, árboles de plátano y riachuelos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;2. Por tierra&lt;/strong&gt;     &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Una vez que volaste sobre los cafetales, sugerimos continuar por el Proceso Interactivo del Café. Un guía experto cafetalero te conducirá por senderos te ayudará a seleccionar los granos, a despulparlos, luego pasarás a una sección donde unas máquinas los triturarán a usanza tradicional, tú mismo los tostarás y el proceso finalizará cuando tú mismo bebas el café que cosechaste. Para darle un sentido más real a la experiencia harás el proceso pasearás por los cafetales vestid de recolector de café. La Finca Hotel El Bosque del Samán se localiza en Alcalá, a 27 kilómetros del aeropuerto de Pereira. &lt;a href="http://www.elbosquedelsaman.com"&gt;www.elbosquedelsaman.com&lt;/a&gt;&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 12 Jul 2010 12:37:26 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande61dec.jpg" length="34258" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Escocia gourmet</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1696&amp;idSubCategoria=2</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1696&amp;idSubCategoria=2</guid>
      <description>Escocia fue nombrado uno de los destinos, "únicos, memorables e interesantes" en el primer informe de la Asociación Internacional de Turismo Gastronómico. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Mariscos, whisky, sopas, mermeladas, quesos y mucho más, todos metidos en la gastronomía escocesa para celebrar este acontecimiento con interesantes recorridos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Circuitos gastronómicos&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En los circuitos o rutas gastronómicas se degustarán creaciones auténticas con el marco escénico de sus paisajes dibujados por lagos, ríos, montañas y valles. Tomar alguna de estas rutas gastronómicas le dará una mejor idea a los visitantes de la comida y la bebida escocesas.&lt;br/&gt;       &lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Los más gourmet para todos los presupuestos&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Como una visita obligada hay que probar las delicias escocesas, en alguno de los 16 restaurantes con estrella Michelin y en los mejores Fish &amp; Chips. Dentro del programa Eat Scotland y sigue el Foodie Search podrás encontrar un listado de recomendaciones de restaurantes, cafeterías y pubs.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Festivales gourmets&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A lo largo del año, Escocia celebra una variedad de festivales gastronómicos. En agosto, Foodies at the Festival como parte del Festival de Edimburgo. Y del 4 al 19 septiembre, Scottish Food Fornight, que consiste en varios acontecimientos culinarios por toda Escocia. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;&lt;strong&gt;El agua de la vida&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El whisky escocés —que en gaélico es &lt;em&gt;uisge beatha&lt;/em&gt;— significa "agua de la vida", se considera la bebida nacional, dado a que se produce en estas tierras desde tiempos inmemoriales. Con unas 100 destilerías por todo el país, visitar Escocia es visitar al menos una destilería. Las Rutas de Whisky de Speyside o de la Costa Occidental tienen propuestas muy interesantes. &lt;br/&gt;       &lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Los mercados de agricultores y ganaderos&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La mercancía que agricultores y ganaderos han cultivado, criado, recolectado, fermentado, conservado, horneado, ahumado o fabricado se vende en un mercado, donde comprar y comer productos de la región beneficia al medio ambiente, la salud, y además resulta en una deliciosa experiencia para los visitantes. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar detalles de cada uno de los circuitos visita &lt;a href="http://international.visitscotland.com/es/descubra-escocia/gastronomia-escocia/circuitos-gastronomia/"&gt;international.visitscotland.com/es/descubra-escocia/gastronomia-escocia/circuitos-gastronomia/&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Visit Britain © 2010&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 8 Jul 2010 20:45:03 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande0d76c.jpg" length="24711" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Doubletree en la ciudad de Panamá</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1695&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1695&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>Hilton Hotels informó que el proyecto de renovación multimillonario, con el cual se presenta la marca Doubletree en la ciudad de Panamá, avanza satisfactoriamente con fecha de apertura programada para el último trimestre del 2010. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Doubletree by Hilton, Panama City —antes llamado Hotel Costa del Sol—, será operado por Blue Star Hospitality, bajo un acuerdo de licencia de franquicia con una subsidiaria de Hilton Worldwide. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;"En Hilton Worldwide estamos muy entusiasmados con los proyectos de desarrollo que existen en la ciudad de Panamá y nos alegra volver a este importante destino", comentó Daniel Hughes, vicepresidente senior de operaciones de Hilton Worldwide, Caribe, México y Latinoamérica.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;"Estas aperturas, entre las que se incluye el hotel Doubletree by Hilton, Panama City, refuerzan nuestro compromiso de añadir nuevas propiedades a nuestro portafolio de hoteles en Centroamérica y tener presencia en una de las ciudades con mayor crecimiento en la región. Queremos formar parte de este destino, el cual continúa ofreciendo algunas de las mejores atracciones turísticas en Latinoamérica".&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El hotel Doubletree by Hilton, Panama City, tiene ocho pisos y está estratégicamente ubicado en una de las intersecciones más importantes del distrito comercial, Vía España y Avenida Federico Boyd, además se conecta a Multicentro, el centro comercial y casino más grande de Centroamérica. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En Multicentro, los huéspedes del hotel podrán jugar en el Majestic Casino, ir al cine o visitar alguna de las numerosas tiendas, restaurantes y establecimientos de entretenimiento del centro comercial. El hotel Doubletree by Hilton, Panama City, ofrecerá 213 modernas y espaciosas habitaciones, una piscina en la terraza, spa y gimnasio, 185 metros cuadrados de espacio para reuniones y un restaurante de servicio completo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;"Este proyecto,  Doubletree by Hilton, Panama City, nos enorgullece y representa un paso más para el crecimiento de nuestra marca en Latinoamérica y el Caribe. Esta excelente propiedad formará parte de los hoteles y complejos de Doubletree by Hilton que hoy en día operan en Perú, Costa Rica y Puerto Rico. Los beneficios para los dueños e inmobiliarias hoteleras que deseen asociarse con Hilton Worldwide y la marca Doubletree by Hilton nunca han sido mayores, ya que actualmente tenemos desarrollos para nuevos hoteles en México y un continuo interés de crecimiento en otros países latinoamericanos", dijo Rob Palleschi, jefe global de hoteles Doubletree by Hilton.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El hotel Doubletree by Hilton, Panama City, ofrece una ubicación céntrica para que los turistas puedan explorar una variedad de atracciones, entre las que se incluyen el famoso Puente de las Américas que se extiende sobre el Canal de Panamá, bosques tropicales y el Casco Antiguo, con un malecón frente al mar, teatros, museos, restaurantes y el palacio presidencial.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entre los próximos proyectos de aperturas del portafolio de hoteles de Hilton Worldwide en Panamá se incluyen Hilton Panamá, Embassy Suites by Hilton Panama City y Hilton Garden Inn Panamá.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información de los hoteles visita &lt;a href="http://www.doubletree.com"&gt;www.doubletree.com&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 8 Jul 2010 19:50:52 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande4b0b2.jpg" length="24294" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Celebrity presenta nuevas experiencias de verano</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1693&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1693&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>Luego de realizar una investigación sobre los aspectos que pudieran perfeccionar la experiencia en sus cruceros a Europa, Celebrity Cruises creó el programa Designed for you.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Designed for you” permitirá a los huéspedes explorar los fascinantes puertos europeos, a su ritmo, a través de una amplia oferta de excursiones y desde la comodidad de un vehículo o una furgoneta privada. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además de las 30 coordinaciones privadas disponibles en San Petersburgo, Celebrity también ofrece excursiones en Roma (Civitavecchia), Florencia (Livorno), Cagliari (Cerdeña), y Nápoles, Italia;  Atenas (Pireo) y Corfú, Grecia; Ashdod y Haifa, Israel; Estambul, y Kusadasi (Efeso), Turquía; Alejandría, Egipto; Estocolmo, Suecia; y Helsinki, Finlandia.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las opciones privadas se pueden reservar antes de la salida del crucero en &lt;a href="http://www.celebritycruises.com"&gt;www.celebritycruises.com&lt;/a&gt;. Y cuando se reserve por Internet con anticipación, uno de los huéspedes del grupo coordinará el vehículo por un precio único que cubre de uno a tres huéspedes en un auto; o de cuatro a ocho en una furgoneta. Los huéspedes que hablen un idioma diferente al inglés pueden solicitar un guía experto en alemán, italiano, portugués y español, entre otros.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Para su temporada de verano 2010 Celebrity ofrecerá aproximadamente 35 excursiones terrestres “fáciles” —15 de las cuales son totalmente nuevas—, para personas con dificultades para caminar, que no puedan subir escaleras ni permanecer mucho tiempo caminando o de pie; o para huéspedes que se trasladen en silla de ruedas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Uno de los recorridos de estreno en Dubrovnik, Croacia, es “Easy Seaside Resort of Cavtat and Dubrovnik”. En éste los huéspedes podrán visitar el apacible pueblo costero de Cavtat, y explorar la fascinante ciudad amurallada de Dubrovnik. En Helsinki, Finlandia, “Easy Helsinki” ofrecerá a los huéspedes la oportunidad de admirar los lugares más notables de la capital finlandesa, como Embassy Park, Mannerheim Street y el Estadio Olímpico.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Debido a que las excursiones terrestres “fáciles” de Celebrity utilizan equipos especiales como rampas de acceso y elevadores en los vehículos, y el espacio es limitado, se les pide a los huéspedes que reserven con anticipación con un mensaje a shorexaccess@rccl.com. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Otra de las opciones de estreno este verano para los huéspedes que viajen en el Celebrity Century, el Celebrity Equinox, o el nuevo Celebrity Eclipse y visiten Venecia, es practicar el “volunturismo”. Todo el que compre un boleto para autobús de recorrido regular, Shuttle Bus Pass, en Venecia podrá disfrutar de un pase gratuito de acceso a 16 iglesias venecianas más veneradas e históricamente relevantes. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Celebrity Cruises y Royal Caribbean International, línea perteneciente a la misma compañía, son las únicas que han tenido la oportunidad de colaborar con la Asociación Veneciana de Coros, grupo dedicado a la preservación de iglesias en Venecia, para ofrecer este beneficio durante las visitas de sus cruceros a la histórica ciudad. La Asociación Veneciana de Coros invertirá el valor de cada boleto ($13 por persona) en la restauración y mantenimiento de las iglesias y el patrimonio cultural representado en más de mil obras de arte que se conservan en esos templos.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 6 Jul 2010 22:36:10 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande230ad.jpg" length="20219" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Viaja con tu mascota a Walt Disney Resort</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1692&amp;idSubCategoria=37</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1692&amp;idSubCategoria=37</guid>
      <description>¡Toda la familia podrá ir de vacaciones a Disney, sin tener que dejar al perro! A partir de agosto, los visitantes de Walt Disney World Resort podrán compartir sus vacaciones con sus mascotas y hospedarlos en las nuevas y lujosas habitaciones del Friends Pet Care Resort. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Este resort, único en su tipo, consta de más de 4 mil 645 metros cuadrados de espacio interior y exterior, de los cuales mil 579 metros cuadrados tiene aire acondicionado interior, 929 metros cuadrados de pasillos y áreas de juego, y un gran parque exclusivo para perros, donde los dueños pueden convivir y jugar con ellos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las instalaciones de este nuevo resort para mascotas tendrán alojamiento para más de 270 perros y 30 gatos, de día y de noche. Ofrecerá una amplia de selección de suites para perros con habitaciones cerradas con aire acondicionado, suites de casi cinco metros de espacio en exterior e interior y cuatro amplias suites VIP (&lt;em&gt;Very Important Pet&lt;/em&gt;) con televisión, camita y jardines exteriores privados.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para los huéspedes felinos está el pabellón “Kitty City”, lejos de los perros, de dos y cuatro habitaciones. Todas las suites y las habitaciones se diseñaron que los gatos estén cómodos y en privacidad, además éstas se limpiarán diariamente con desinfectantes de uso en hospital.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Por mucho Best Friends ha sido líder en la industria de las guarderías de mascotas y ésta será la joya de nuestra corona. Hemos tomado lo ‘mejor de la crianza’ en cada categoría para crear un ambiente perfecto para las mascotas”, explica Dennis Dolan, presidente y CEO de Best Friends Pet Care. “Nuestro objetivo es asegurarnos que la estancia de las mascotas con nosotros sea divertida, en una vacación, paquete y acción, justo como vacacionar con sus familias en Walt Disney World”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El exclusivo parque para perros tiene un camino cercado, bordeado por humedales naturales y dentro de la pista, los huéspedes cuadrúpedos pueden estar en diferentes áreas, 306 metros cuadrados cubiertos con césped artificial, 418 metros de área con sombra de árboles y 120 metros de parque acuático sólo para perros. Además, hay muchas áreas grandes para que los dueños se sienten, se relajen y miren a sus perros jugar. Todo el parque está asegurado de intrusos y en la noche se ilumina.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Otro rasgo del resort es que tiene un salón para que tu mascota tome un baño y un corte de pelo para regresar a casa fresco. Dos “habitaciones de campamento” de 102 metros de extensión para jugar en grupo, para un día de campo para el perrito, cada uno abierto y un patio de juego especialmente para mascotas que puedes llevar en bolsa, como los hamsters, los conejos, hurones, conejillos de Indias.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los dueños de las mascotas pueden elegir en un amplio rango de actividades a la carta, desde tiempos para jugar uno a uno o bien actividades de juego en grupo con otras macotas, tiempo de acurrucarse y hasta cuentos para dormir contados por el staff. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;También hay amenidades adicionales y valores agregados que puedes darle a tu mascota como helados, botellas de agua y camitas Premium ortopédicas. Los huéspedes felinos también pueden disfrutar de juego privados, actividades con juguetes en sus suites y golosinas como galletas y leche o atún en una Ritz.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El resort se localiza frente a Disney’s Port Orleans Resort en la 2510 Bonnet Creek Parkway en Lake Buena Vista, Fl 32830. Consulta precios y más detalles en &lt;a href="http://wdw.bestfriendspetcare.com"&gt;wdw.bestfriendspetcare.com&lt;/a&gt; o llama a 001 (877) 4-WDW-PETS.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Disney Parks.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 6 Jul 2010 19:48:13 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande8b6d6.jpg" length="26858" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>California Adventure</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1691&amp;idSubCategoria=0</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1691&amp;idSubCategoria=0</guid>
      <description>¿Que qué hay en California Adventure este verano de 2010?... gente, música, tiendas, comida, un nuevo show, y todos los personajes de Disney juntos al servicio de tu entretenimiento.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 5 Jul 2010 21:14:01 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Mmm… Nueva York </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1688&amp;idSubCategoria=4</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1688&amp;idSubCategoria=4</guid>
      <description>Quienes viajen a Nueva York durante las próximas dos semanas podrán degustar la oferta culinaria más reciente en el programa, NYC Restaurant Week Summer 2010, con la participación de 275 restaurantes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Estamos orgullosos de realizar la tradición veraniega de cenar en la ciudad y todavía más orgullosos de anunciar que nuestro programa es más grande que nunca”, dice George Fertitta, CEO de NYC &amp; Company. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Comedores entusiastas y restauranteros locales se beneficiarán de esta promoción que pone la atención en la importancia de la industria restaurantera. Con esto alentamos a residentes y visitantes a atreverse a probar los nuevos establecimientos culinarios y apoyar la comida selecta a un excelente precio”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Indudablemente los restaurantes son el principal ingrediente del dinamismo de la ciudad de Nueva York”, dice Jane Reiss, Jefa de Mercadotecnia de NYC &amp; Company. “Nuestro programa de comidas se esfuerza en concentrar la energía, variedad y relevancia de los participantes en la Semana de Comida de NYC junto con emoción de comensales e instituciones de comida”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para esta temporada entre los restaurantes participantes nuevos están Adour Alain Ducasse, Le Caprice, Yerba Buena y Wall &amp; Water en el recién abierto Andaz Wall Street. Están de regreso restaurantes notables como Nobu, Blue Water Grill, The River Café y The Central Park Boathouse. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;También regresan al programa los exclusivos beneficios de clientes American Express para quienes al comer o cenar tres o más veces obtendrán 15 dólares de crédito al registrarse en &lt;a href="http://www.nycgo.com/restaurantweek"&gt;www.nycgo.com/restaurantweek&lt;/a&gt;, donde también podrás ver el listado completo de restaurantes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La Semana del restaurante en camión se localizará en Midtown West (en la calle 50th y Broadway) y en el distrito de Flatiron (en la calle 18th y la Quinta avenida), entre las 11:30 y la 1 pm, del 12 al 16 de julio. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los participantes son Megu, Rocking Horse Café, de Bistro Moderne y SD26. Hot Bread Kitchen —una pastelería local con una misión social que crea oportunidades profesionales para mujeres inmigrantes y  mantiene las tradiciones de la repostería—, ofrecerá pan recién horneado con ingredientes orgánicos y distinguidas recetas de todo el mundo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las sopas de verano costarán 6 dólares cada una y un dólar de cada una se destinará a los esfuerzos de Hot Bread Kitchen. Los itinerarios diarios de los menús podrás verlos en &lt;a href="http://www.nycgo.com/restaurantweek"&gt;www.nycgo.com/restaurantweek&lt;/a&gt; o &lt;a href="http://www.twitter.com/nycgo"&gt;www.twitter.com/nycgo&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;NYC Restaurant Week Summer 2010 se presenta del 12 al 25 de julio de 2010.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información sobre el destino visita &lt;a href="http://www.nycgo.com"&gt;www.nycgo.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía, © NYC &amp; Company.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 5 Jul 2010 17:52:33 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande375f4.jpg" length="25367" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Reanuda servicio de Cusco a Machu Picchu</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1680&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1680&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>Los pasajeros ya no tendrán que trasladarse hasta la estación provisional de Piscacucho, sino que podrán abordar en la ciudad del Cusco, como sucedía hasta antes del desborde del río Vilcanota en enero pasado.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Ferrocarril Transandino SA (FTSA), concesionario de la vía férrea en el sur y sur oriente del Perú, anunció que a partir del 25 de junio reabrirá la vía férrea en toda su extensión desde Cusco como el kilómetro cero hasta Machupicchu pueblo, kilómetro 110. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si bien los operadores ferroviarios podrán reiniciar sus operaciones en toda la vía a partir del 25 de junio, durante los primeros tres meses de operación en la vía completa (julio, agosto y setiembre), deberán hacerlo bajo ciertas restricciones de velocidad, desde las estaciones de Cusco, Poroy y Ollantaytambo. Esto debido a que la nueva vía debe pasar por un proceso de asentamiento.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías cortesía Gihan Tubbeh/ PromPeru.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 5 Jul 2010 14:07:55 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandec3aca.jpg" length="22136" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>San Diego hasta que el verano se acabe</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1686&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1686&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>Llegó el verano y un grupo de hoteles en San Diego ha creado una serie de paquetes con beneficios que pondrán en mejor forma las vacaciones de sus huéspedes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Desde ahora hasta el 6 de septiembre el Rancho Bernardo Inn tiene el paquete Kids Rule Parents Drool que incluye una noche de estancia y todas las comidas gratis para niños de 10 años y menores, así como pizza party en la habitación, acceso al Wii lounge, ejercicio divertido, mini-golf, día de campo y los pequeños picassos. &lt;a href="http://ranchobernardoinn.com/specials_packages.php"&gt;ranchobernardoinn.com/specials_packages.php&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Del 1 de julio al 30 de septiembre Sans &amp; Spa ofrece una noche de estancia, valet parking gratis, 200 dólares de crédito a usar en el spa y una canasta para hacer un día de campo con una selección de quesos, frutas, baguettes, agua mineral y el clásico mantel. &lt;a href="http://www.sesandiego.com"&gt;www.sesandiego.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hasta el 7 de septiembre de 2011 el Omni San Diego Hotel del Gaslamp Quarter ofrece el paquete Oceans of Life con una noche de estancia, dos boletos para el Birch Acuario en La Jolla y una copia de “One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish”. &lt;a href="http://www.omnihotels.com"&gt;www.omnihotels.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hasta el 30 de septiembre de 2010 el Bristol Hotel ofrece Zoo and You, un paquete que incluye una noche de estancia y dos entradas al Zoológico de San Diego para adultos y un desayuno americano completo para dos. &lt;a href="http://www.thebristolsandiego.com"&gt;www.thebristolsandiego.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hasta el 31 de diciembre de 2010, The Lodge at Torrey Pines en La Jolla ofrece el paquete Play Torrey Pines For Free, los huéspedes que se hospeden por tres noches reciben una ronda de golf en el Torrey Pines Golf, que está junto al hotel. &lt;a href="http://www.lodgetorreypines.com"&gt;www.lodgetorreypines.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hasta el 31 de diciembre de 2010, el Sheraton San Diego Hotel &amp; Marina en la Harbor Island ofrece el paquete Love Your Family, Love Your Earth, que incluye una noche de estancia, comidas para niños gratis en la compra de una comida para adulto, una película por noche, dos horas de renta gratis en bicicleta, una hora de Wii Zone, tennis y renta de raquetas gratis, una toalla eco-friendly, un bronceador orgánico, un eco frisbee y una botella de agua de carbón neutro. &lt;a href="http://jpr.fm/yw3"&gt;jpr.fm/yw3&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hasta el 31 de agosto, el Paradise Point Resort &amp; Spa en Mission Bay ofrece el paquete Fourth Night’s the Charm, donde los huéspedes se hospedan por tres noches consecutivas y la cuarta es gratis. &lt;a href="http://www.paradisepoint.com"&gt;www.paradisepoint.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hasta el 4 de septiembre el Manchester Grand Hyatt en la Bahía de San Diego ofrece Sunshine on Sale, que en la estancia de tres noches consecutivas, la cuarta es gratis, también los huéspedes reciben una comida gratuita por día para niños de 12 años y menores en la compra de una comida de adultos. &lt;a href="http://www.SunshineOnSale.com"&gt;www.SunshineOnSale.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hasta el 6 de septiembre de 2010 el Hotel del Coronado ofrece el paquete Summer Pleasures Pay for 3, get 2 free. Los huéspedes que lleguen en domingo y se hospeden por tres noches consecutivas obtienen dos gratis. &lt;a href="http://www.hoteldel.com/summerpleasures"&gt;www.hoteldel.com/summerpleasures&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información del destino visita &lt;a href="http://www.sandiego.org"&gt;www.sandiego.org&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 1 Jul 2010 17:23:50 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande8d04b.jpg" length="31507" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Recuperación del turismo</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1685&amp;idSubCategoria=41</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1685&amp;idSubCategoria=41</guid>
      <description>El Barómetro de la Organización Mundial del Turismo (OMT) sobre el Turismo Mundial confirmó la tendencia de recuperación que comenzó en el último trimestre de 2009, a pesar de las condiciones difíciles de los últimos meses en el sector.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La OMT informó que las llegadas de turistas internacionales crecieron 7% en los cuatro primeros meses de 2010. Y aunque los resultados de abril se vieron afectados por el cierre del espacio aéreo europeo durante una semana, el ritmo de recuperación a escala mundial es más rápido de lo inicialmente previsto, impulsado en gran medida por los mercados emergentes. Para todo el año 2010, la OMT prevé que las llegadas de turistas internacionales crezcan entre 3% y 4%.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De acuerdo al informe, otros indicadores que confirman la recuperación es el transporte aéreo, cuyo crecimiento fue de 6% en los cuatro primeros meses de 2010;  esto con base en información de la Asociación del Transporte Aéreo Internacional (IATA).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El arribo de turistas internacionales entre enero y abril de 2010 ascendió a más de 258 millones, observándose una clara mejoría, en comparación con los resultados negativos de 2009, el peor periodo de la crisis, cuando se registraron 242 millones de llegadas. El volumen actual sigue siendo un 2% inferior al del mejor año, 2008, con 264 millones de llegadas en los mismos cuatro meses.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Asimismo el comunicado señala que los resultados de 2010 seguirán beneficiándose de una situación económica gradualmente mejor, así como de diversos eventos de gran proyección como los Juegos Olímpicos de Invierno de Vancouver, la Copa Mundial de Fútbol de la FIFA en Sudáfrica, la Exposición Universal en Shangai y los Juegos de la Commonwealth en India. Y también resalta que en su contraparte negativa, el turismo ha sufrido los efectos de una serie de desastres naturales, como los terremotos de Haití, Chile, el Sur de California y Guatemala, además de inundaciones en diversos destinos como Machu Picchu (Perú) y partes de Europa.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Perspectiva positiva con desafíos&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para la OMT el comienzo de la temporada de verano en las principales regiones del mundo del hemisferio norte, las perspectivas a corto plazo son prometedoras. El índice de la OMT da confianza para el periodo de mayo-agosto de 2010 incluso supera al de enero-abril de este mismo año.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sin embargo señala que continúan problemas y el sector enfrentará desafíos como el aumento del desempleo y el déficit público. Esto es particularmente relevante para las economías avanzadas y la afectación a los principales mercados emisores. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además resalta que la eliminación gradual de las medidas de estímulo, combinada con medidas de austeridad y la subida de los impuestos promovidas por muchos gobiernos, se han convertido en los principales factores a considerar. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El propio sector turístico puede enfrentarse a un aumento de los impuestos dado el aumento esperado en la tasa de salida del Reino Unido (noviembre 2010) y la intención de Alemania de introducir un nuevo impuesto aéreo como parte de sus planes de recorte presupuestario. La OMT advierte de los posibles efectos adversos de unas decisiones unilaterales en materia de fiscalidad que podrían perjudicar al sector turístico.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Estos factores constituyen un importante riesgo de deterioro para un sector que empieza a recuperarse”, afirmó el Secretario General de la OMT, Taleb Rifai. “Es hora de apoyar al sector turístico. Cuando muchos países sufren las restricciones del déficit público y el descenso del consumo interno, el turismo puede ofrecer puestos de trabajo claramente necesarios, así como exportaciones e ingresos fiscales. La OMT celebra los ejemplos de países como China, que ha identificado al turismo como un pilar estratégico de su economía", añadió. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Del lado del consumidor, la OMT subraya ciertas tendencias que se acentuaron durante la crisis y se mantienen, como las reservaciones de última hora, el incremento del uso de Internet para informarse y reservar, los viajes a lugares más cercanos y por periodos de tiempo más breves, así como la exigencia de una buena relación calidad-precio.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La OMT sugiere que el mercado “cambiante” requerirá inevitablemente cambios en los modelos de negocio del sector y de la oferta turística. “Es ilusorio asumir que todo puede volver a ser como antes”, explicó Taleb Rifai. “Necesitamos conocer mejor a nuestros consumidores, dominar las tecnologías e integrarlas cada vez más en la gestión de los destinos y las empresas. Debemos también invertir más en innovación de productos y en recursos humanos, en particular ofreciendo formación para empleos verdes y comprometiéndonos firmemente con la sostenibilidad”, concluyó.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 29 Jun 2010 20:42:42 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande8afa2.jpg" length="14897" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>World of Color</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1683&amp;idSubCategoria=0</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1683&amp;idSubCategoria=0</guid>
      <description>Echa un vistazo al nuevo espectáculo de California Adventure, en Anaheim California.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 29 Jun 2010 15:52:18 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Arte en Texas</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1682&amp;idSubCategoria=5</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1682&amp;idSubCategoria=5</guid>
      <description>¿Cuántas veces les has sugerido a tus clientes que se deleiten la vista con un Rembrandt o los edificios de Renzo Piano en sus viajes a Texas? Aquí hay mucho que ver, Texas es el estado que tiene cuatro de las 10 ciudades de todo Estados Unidos con más arte.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;1. Dallas &lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el Museo de Bellas Artes encontrarás un asombroso conjunto de obras de Renoir, Pissarro, Van Gogh y Cézanne; así como una exhibición permanente de muebles de laca de perla madre y alfombras antiguas dispuestas en una réplica de una villa de la Riviera francesa en la Colección Wendy y Emery Reves. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el Nasher Sculpture Center podrás pasear por su jardín entre esculturas de Rodin, Picasso, Matisse y Giacometti, mirar la colección de arte asiático “Crow”, con sus delicadas esculturas de jade de China; pergaminos japoneses, pantallas y más. &lt;a href="http://www.nashersculpturecenter.org"&gt;www.nashersculpturecenter.org&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el Museo Meadows encontrarás una de las colecciones de arte español más extensas con obras cubistas de Picasso y Miró, retratos y retablos renacentistas de Goya y Velázquez. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;2. Fort Worth &lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Kimbell Art Museum presenta una selección de arte europeo, desde la antigüedad hasta obras de El Caravaggio, Rembrandt y Seurat, además de arte asiático y precolombino. &lt;a href="http://www.kimbellart.org"&gt;www.kimbellart.org&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Museo de Arte Moderno exhibe obra posterior a 1945, sobre todo de artistas de la Escuela de Nueva York como Jackson Pollock y estructuras ligeras del arquitecto japonés Tadao Ando. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el Museo Amon Carter encontrarás el arte de América, especialmente paisajes y fotografías del oeste. Hasta el 7 de noviembre presenta &lt;em&gt;Ansel Adams: Eloquent Light &lt;/em&gt;. &lt;a href="http://www.cartermuseum.org"&gt;www.cartermuseum.org&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;3. Houston&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Esta ciudad tiene 18 museos. En el Museo de Bellas Artes encontrarás una colección de joyas de oro y artefactos de África, Indonesia y América Latina, antigüedades griegas, romanas y egipcias, un par de Rembrandt, una de las 10 colecciones de fotografía más grandes del mundo, una importante colección de pintura norteamericana, así como una extensa colección surrealista, protagonizada por Magritte, Ernst, Picasso. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En The Menil Collection encontrarás el arte pop de Warhol y Rauschenberg, antigüedades de Europa y Oriente. El campus de Menil se localiza en el arbolado Montrose, donde también se encuentra la Capilla Rothko, una edificación octagonal diseñada por el artista y una Capilla Bizantina. Hasta el 15 de agosto se exhibe una muestra del artista contemporáneo italiano Maurizio Cattelan. &lt;a href="http://www.menil.org"&gt;www.menil.org&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Orange Show muestra una estructura excéntrica de mosaicos y concreto, que encontró el arte en un artista autodidacta, quien lo construyó para celebrar su amor a la naranja. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Museo de Arte de Coches exhibe autos lienzos de arte.  &lt;br/&gt;En Project Row Houses encontrarás una propuesta diferente a los habituales museos de arte. &lt;a href="http://www.projectrowhouses.org"&gt;www.projectrowhouses.org&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;4. San Antonio&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el Museo de Arte de San Antonio podrás admirar una colección de arte que transita desde arte popular mexicano hasta arte español colonial, donada por Nelson Rockefeller. Se le considera la más grande de América del Norte.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el Museo de Arte McNay, que fuera la casa del petrolero que lleva su nombre, se localiza dentro de una villa de estilo mediterráneo, alberga arte medieval y una cautivadora colección postimpresionista de principios del siglo XX europeo y estadounidense. &lt;a href="http://www.mcnayart.org"&gt;www.mcnayart.org&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Blue Star Arts Complex es el centro de arte contemporáneo escénico de la ciudad, con galerías, desvanes y bodegas enfocados a las expresiones de arte. &lt;a href="http://bluestarartscomplex.com"&gt;bluestarartscomplex.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Museo Alameda presenta exhibiciones de arte latino en un edificio con diseño muy vivo en su fachada, inspirado en la artesanía mexicana del papel picado.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas información del destino visita &lt;a href="http://www.TravelTex.com"&gt;www.TravelTex.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Travel Texas.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 29 Jun 2010 15:13:53 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande49e61.jpg" length="17432" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>De Londres a Cancún</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1679&amp;idSubCategoria=2</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1679&amp;idSubCategoria=2</guid>
      <description>A partir de noviembre de 2010 la aerolínea British Airways abrirá la ruta de Londres a Cancún, informó la Secretaría de Turismo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En comunicado de prensa se informó, “el turismo de internación es el principal generador de divisas por turismo en el país y que en los primeros cuatro meses del presente año creció 2.5 por ciento con respecto al mismo periodo de 2009”. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El director general adjunto del Consejo de Promoción Turística de México (CPTM), Rodolfo López Negrete, dijo que existe un enorme interés entre los turistas ingleses por visitar Cancún y con este vuelo directo, el flujo de visitantes hacia esta región del Caribe Mexicano se incrementará de manera importante. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Por su parte, el director regional de Europa del CPTM, Manuel Díaz Cebrián resaltó, “estamos satisfechos que British Airways esté ofreciendo el único vuelo directo desde el Reino Unido a Cancún”. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Este destino también es la entrada a la Península de Yucatán y a la cultura milenaria de los mayas”, subrayó. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La aerolínea operará la ruta con aviones Boeing 777 e inició la venta de vuelos y paquetes desde el 15 de junio. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar frecuencias visita &lt;a href="http://www.britishairways.com"&gt;www.britishairways.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía British Airways.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 28 Jun 2010 15:08:30 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/granded5bba.jpg" length="18923" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>DreamWork Animation en Royal Caribbean</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1678&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1678&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>Los personajes de “Shrek”, “Madagascar”, “Kung Fu Panda” y “Cómo entrenar a tu dragón” entretendrán a los viajeros de los barcos Royal Caribbean.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La naviera informó de su nueva alianza con DreamWorks Animation, la cual significará la participación de los personajes de estas películas en espectáculos y actividades especiales en su oferta de entretenimiento.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Royal Caribbean es un líder de clase mundial en el sector de cruceros, que sobresale en la búsqueda continua de formas innovadoras de aumentar el nivel de las ofertas de entretenimiento familiar a bordo”, añadió Jeffrey Katzenberg, Director Ejecutivo de DreamWorks Animation. “Esperamos colaborar con ellos en la incorporación de los personajes y la narrativa de DreamWorks Animation en toda la experiencia de cruceros”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De día y de noche y durante todo el año, los personajes de estas películas entretendrán a los huéspedes infantiles en desfiles animados e incluso podrán comer y fotografiarse con ellos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además un elenco de personajes de DreamWorks Animation presentará un espectáculo acuático único, compuesto por acrobacias y proezas de clavados en el impresionante teatro al aire libre, AquaTheater.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Una espectacular presentación de la película “How to Train Your Dragon” se presentará en la pista de patinaje sobre hielo del Allure of the Seas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los huéspedes más pequeños de Royal Caribbean que decidan participar en el programa infantil premiado de cortesía Adventure Ocean, se deleitarán con un divertido conjunto de actividades, juegos y aventuras inspirados en las películas de DreamWorks Animation. Además las películas se proyectarán en tercera dimensión en los teatros de sus barcos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La alianza se presentará por primera vez en diciembre de 2010 cuando el Allure of the Seas emprenda su primer viaje y luego continuará en el Oasis of the Seas, el Freedom of the Seas y el Liberty of the Seas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La experiencia DreamWorks en los barcos de Royal Caribbean forma parte de la programación de entretenimiento de clase mundial, sin costo adicional para los huéspedes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.royalcaribbean.com"&gt;www.royalcaribbean.com&lt;/a&gt;. Si eres un agente profesional de viajes visita &lt;a href="http://www.cruisingpower.com"&gt;www.cruisingpower.com&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Royal Caribbean.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 23 Jun 2010 20:45:06 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/granded86c6.jpg" length="20477" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>La magia de Harry Potter en Orlando</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1676&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1676&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>Luego de cinco años de trabajo, The Wizarding World of Harry Potter es una fantástica realidad.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Hemos creado un lugar especial como ningún otro en el mundo (…) Las aventuras de Harry Potter, que son de lo más popular de nuestro tiempo, han cobrado vida con nosotros. Pondremos a nuestros visitantes justo en medio de la aventura de Harry Potter para que se sientan como si estuvieran en las películas con Harry y sus amigos”, dijo Tom Williams, Jefe y Presidente de Universal Parks and Resorts, al inaugurar el área temática.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La atracción ha sido esperada con mucho entusiasmo por los seguidores de los libros y las películas de Harry Potter, a quienes se debió la presencia de Daniel Radcliffe y el reparto completo de actores durante la inauguración.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La espectacularidad del área temática fue edificada bajo la inspiración y el apego a las historias y personajes de J.K. Rowling, y que sus visitantes podrán apreciar en las atracciones, tiendas y un restaurante.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Yo dije sí desde el principio, sea que lo hiciéramos o bien para nada lo hiciéramos”, explica J.K. Rowling, autor de la serie exitosísima de Harry Potter. “Los equipos de Universal y Warner Brothers lo han hecho bien, entonces estoy muy contento”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La nueva atracción en el Parque Universal de Orlando envolverá por completo a sus visitantes en la experiencia Harry Potter, a través de tecnología de punta. Así, volar por encima de Hogwarts, escapar del dragón o tener un encuentro cercano con Whomping, experimentar las travesuras de Zonko, la magia de Ollivanders, las delicias de Three Broomsticks y el Hog's Head pub o comprar su propio mapa Marauder en Filch's Emporium of Confiscated Goods serán algunas de las tantas actividades.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si vas a The Wizarding World of Harry Potter no se te olvide enviar una carta desde Hogsmeade, comprarte una batas de escuela en Hogwarts en Dervish y Banges o descansar bajo las vigas de Owlery. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas comprar boletos visita &lt;a href="http://www.UniversalOrlando.com"&gt;www.UniversalOrlando.com&lt;/a&gt;. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Recuerda que Universal Orlando Resort tiene hoteles y opciones de paquetes con beneficios especiales para disfrutar de The Wizarding World of Harry Potter. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía © 2010 Universal Orlando Resort.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 23 Jun 2010 16:16:31 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande09fe2.jpg" length="22244" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Un nuevo boutique al norte de Chelsea</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1675&amp;idSubCategoria=37</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1675&amp;idSubCategoria=37</guid>
      <description>La colección de hoteles boutique Kimpton abrió una nueva y muy atractiva propiedad en el barrio de Chelsea en Manhattan.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;"Casi 30 años desde nuestra fundación, continúa la demanda creciente de Kimpton Hotels &amp; Restaurants, con servicios cuidadosos y altamente personalizados, y gran estilo en cada uno de nuestros restaurantes y hoteles de destino. Esta combinación define la experiencia boutique, que ofrecemos en cada uno de nuestros cincuenta hoteles", explica Mike DePatie, Presidente y CEO de Kimpton Hotels &amp; Restaurants. "Estamos orgullosos de conmemorar dicho aniversario con la apertura de un hotel importante y sorprendente en una parte vibrante de la ciudad de Nueva York."&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Cada una de las 292 habitaciones, que incluyen 53 suites, del Eventi Hotel ha sido decorada con gran estilo, “cada habitación es como una joya exquisita que ha sido cuidadosamente confeccionada para atrapar visualmente a los huéspedes y también por su funcionalidad”, explica el diseñador de interiores Colum McCartan. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las habitaciones y suites han sido vestidas con texturas vivas, luz ajustable, obras de arte ex profeso, así como baños decorados con mármol blanco. Los huéspedes se encontrarán con una decoración interior especial, como las pinturas de acrílico en los baños, las paredes de mármol, las chapas de las puertas de diseño y las señales insignia de “No molestar” representada en una figura miniatura tomando la siesta, creada especialmente por McCartan, propician una atmósfera relajada y divertida.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Eventi será un lugar que se sienta tan vivo como el latido de un corazón que pulsa creatividad y envíe energía a cada rincón del hotel”, expresa Thomas Mathes, Gerente general de Eventi. “Los huéspedes de Eventi experimentarán ánimo y emoción que transformará el lugar de su estancia en un estilo de vida cosmopolita”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las opciones culinarias del Eventi estarán a cargo de China Grill Management, operador de restaurantes China Grill, el Asia de Cuba y Puerta Azul en Delano. La planta baja tiene un multinivel, para el área de alimentos y bebidas, donde se encuentran restaurantes y bares.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En otoño del 2010, el segundo nivel contará con un restaurante de cocina vasca, como el primer restaurante con un escenario futurista, un comedor interior y exterior y un bar que sirve especialidades de una colección única de whiskeys y licores.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Hotel Eventi abarca toda una manzana entre las calles West, 29 y 30, frente a la sexta avenida, a poca distancia de algunas de las principales atracciones como las galerías de arte de fama mundial, Penn Station, el Empire State, Macy’s y el Distrito Teatral de Nueva York.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información o hacer reservaciones visita &lt;a href="http://www.eventihotel.com"&gt;www.eventihotel.com&lt;/a&gt; o llama al 001- 877-289-8558.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Eventi Hotel.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 22 Jun 2010 20:03:35 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande49426.jpg" length="17791" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Chile busca reactivar su sector turístico</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1673&amp;idSubCategoria=6</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1673&amp;idSubCategoria=6</guid>
      <description>Desde hace aproximadamente una década países como Colombia, Brasil, y Argentina entre otros comenzaron a promover el turismo hacia sus países en arenas internacionales al igual que el turismo interno que compone una parte muy importante dentro del desarrollo de la industria en cada una de sus regiones sobre todo en aquellos países de grandes extensiones que manejan un alto volumen de pobladores; por ello cada país ha buscado diseñar un plan maestro que equilibre la inversión y promoción tanto a nivel nacional como internacional.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Así, Chile no es la excepción a esta tendencia y el Servicio Nacional de Turismo encabezado por Jacqueline Plass está en un proceso de cambio y reacomodación para fomentar el sector turístico de su país. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Dentro de las diversas metas que se ha propuesto el gobierno una de las más importantes es contar con el apoyo de otros Ministerios para complementar las actuaciones institucionales en el sector como comentó Jacqueline. También fomentar el turismo interno hacia las 10 rutas existentes en el país repartidas entre paisajes andinos, costeros y cercanos al polo sur, pues según Plass el turismo emisivo chileno ha crecido constantemente y es signo de que los nacionales tienen cómo viajar pero no utilizan este tiempo y recursos en su propio país.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De igual forma, buscan promover el país no sólo en Sudamérica, sino en Europa por medio del uso intensivo de herramientas online al igual que en Estados Unidos, optimizando los recursos existentes y conscientes de que su presupuesto aproximado de 5 millones de dólares representa un monto bajo comparado con su gran competidor y vecino, Argentina, quien cuenta con cerca de 34 millones de dólares para realizar las mismas tareas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías cortesía de Corporación de Promoción Turística de Chile.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 21 Jun 2010 21:17:16 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande9de2a.jpg" length="16807" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Atlantis</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1671&amp;idSubCategoria=0</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1671&amp;idSubCategoria=0</guid>
      <description>Justin Bieber en Atlantis&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 21 Jun 2010 15:38:52 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title> World of Color</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1670&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1670&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>El pasado 11 de junio debutó un show único en California Adventure, el cual dará vida a las noches de verano en Disneyland, con una proyección única de personajes e imágenes que abarcan la historia cinematográfica de Disney y Disney Pixar.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La magia llevada al límite del tamaño que ustedes podrán disfrutar cada noche y los hará estremecer fue desarrollada desde hace cinco años atrás, cuando los Imagineers de Disney empezaron a diseñar el concepto, “donde el reto más grande fue el agua”, explica Chuck Davis, Productor Técnico del show.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El show tiene lugar en La laguna de Paradise Bay, como el enorme escenario donde agua, luces, lásers y sonidos relatan un compendio de historias clásicas a Disney. “El agua es un personaje (…) el espectáculo conmueve lo mismo a los niños que a los adolescentes, es un show familiar, donde hay una conexión emocional para cada uno”, explica Steve Davidson, Vicepresidente de Desfiles y Espectáculos de Walt Disney Imagineering Creative Entertainment.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Aunque World of Color es un show que debe vivirse y no tanto narrarse, sólo para darles un adelanto imagínense 1200 chorros de agua que se levantan hasta 25.9 metros de altura en absoluta sincronía y movimiento con 40 millones de galones de agua, que conforman la gran pantalla de agua en movimiento.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“No queríamos que fuera un show hecho con clips de video, sino que creamos animaciones especialmente creadas para el show como Sebastián. Así como verán proyectados los clásicos de Disney (…) La idea es dar a los visitantes una experiencia nueva”, explica Dave Bossert, Creative Director y Líder de Proyectos Especiales de Walt Disney Animation Studios.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;No olvides que puedes disfrutar de este espectáculo a partir de este verano y aprovechar los paquetes en promoción de cinco días de estancia por el precio de tres hasta el 26 de septiembre en los tres hoteles de Disneyland Resort.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas conocer más información consulta &lt;a href="http://www.DisneysCaliforniaAdventure.com"&gt;www.DisneysCaliforniaAdventure.com&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Disney Parks.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 18 Jun 2010 20:29:07 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande78719.jpg" length="31337" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Pinar del Río</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1669&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1669&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>Si observamos la porción geográfica de Cuba veremos un trozo de tierra en su lado más occidental, ése es Pinar del Río, famoso por su producción de tabaco, así como por su riqueza natural. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La recomendación principal del Ministerio de Turismo de Cuba para conocer este lugar es a través de excursiones y visitas al Valle de Viñales, declarado Paisaje Cultural de la Humanidad por la Unesco.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El complejo turístico Las Terrazas donde se encuentra una comunidad turística apegada al desarrollo sostenible; Soroa, con su orquideario y su hermoso salto de agua; las ruinas de cafetales franceses del siglo XIX, el embalse de Laguna Grande, ideal para la pesca; el sistema cavernario de Santo Tomás, de 45 kilómetros de longitud; el centro Internacional de Buceo María La Gorda, enclavado en la Reserva de la Biosfera de Guanahacabibes, y los cayos del norte (Levisa, Paraíso y Jutía). El listado es grande, así que selecciona bien tus preferencias. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La principal atracción de Pinar del Río consiste en admirar su fauna y flora contenida en seis Reservas Mundiales de la Biosfera localizadas en este lugar.&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información sobre el destino en general visita &lt;a href="http://www.cubatravel.cu"&gt;www.cubatravel.cu&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía del Ministerio de Turismo de Cuba.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 18 Jun 2010 19:25:03 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandecdb6b.jpg" length="27379" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Alberta</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1668&amp;idSubCategoria=0</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1668&amp;idSubCategoria=0</guid>
      <description>¿Has escuchado respirar a la naturaleza?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 18 Jun 2010 17:54:45 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Albeta</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1666&amp;idSubCategoria=0</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1666&amp;idSubCategoria=0</guid>
      <description>.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 18 Jun 2010 17:34:41 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Inti Raymi</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1665&amp;idSubCategoria=5</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1665&amp;idSubCategoria=5</guid>
      <description>Desde hace 600 años, cada 24 de junio los descendientes del pueblo Inca celebran la fiesta en honor al sol.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El próximo 24 de junio se celebrará la ceremonia del Inti Raymi o “Fiesta del Sol”, una de las más importantes en el pueblo andino de la ciudad de Cusco, que se realiza desde hace 600 años para dar las gracias al dios sol por un buen año de cosechas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Inti Raymi coincide con el solsticio de invierno —el día más corto y la noche más larga del año—, y el tiempo de la cosecha. Antes de la llegada de los españoles, era la festividad principal de los antiguos peruanos, y actualmente evoca la fastuosidad de los ritos incas. La escenificación expresa la relación armoniosa del hombre con el dios sol, máxima divinidad de esta cultura.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Se dice que la primera Fiesta del Sol fue instituida por el inca Pachakuteq, aunque durante la colonia (siglo XVI) fue prohibida por el virrey Francisco de Toledo por considerarla un rito pagano. No obstante, las celebraciones siguieron realizándose de manera clandestina entre el pueblo indígena, y para 1944, el Inti Raymi fue nuevamente celebrado en público y se trasladó a la fortaleza de Sacsayhuamán, en los alrededores del Cusco.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Por la calidad e importancia histórica y cultural que representa para el país, desde el año 2001 la fiesta del Inti Raymi fue nombrada Patrimonio Cultural de Perú. Así, esta ancestral festividad se ha convertido en la celebración inca más conocida a nivel internacional, la cual reúne a más de 100 mil espectadores de todo el mundo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Una celebración contemporánea &lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La fiesta se lleva a cabo en la explanada de Sacsayhuamán, y últimamente ha incorporado como escenario el patio del templo del Koricancha y la misma plaza del Cusco o Haukaypata. Desde esta última, la comitiva real del Inca se traslada hasta la explanada de Sacsayhuamán donde, instalados en las tribunas, la espera un público que sobrepasa las 100,000 personas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El papel central está a cargo del Inca, quien llega acompañado de su comitiva real. En la escenificación participan también un grupo de 90 soldados, 25 parejas de mujeres que representan a las akllas y decenas de actores que representan a las delegaciones visitantes. En total, hay un despliegue escénico de cerca de 500 actores.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Debido a la fastuosidad de la celebración y a su riqueza cultural, el Inti Raymi se ha convertido en un importante atractivo turístico que cada año motiva la visita de miles de turistas extranjeros al Cusco para presenciar este acontecimiento. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Este año, adicionalmente a las tradicionales celebraciones, algunas empresas en Cusco están realizando una serie de ofertas y promociones para promover la llegada de turistas extranjeros para disfrutar de la Fiesta del Sol. Tal es el caso de Visanet, por ejemplo, que realizará ofertas especiales para los extranjeros que realicen consumos con sus tarjetas de crédito y débito en los establecimientos afiliados en la ciudad de Cusco. Entre ellos, se encuentran restaurantes de primer nivel, tiendas de artesanías, joyerías, teatros, restaurantes y cafés. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La campaña estará vigente hasta el 15 de julio, y se puede ver los detalles de la misma en &lt;a href="http://www.visanet.com.pe/mapavisacusco"&gt;www.visanet.com.pe/mapavisacusco&lt;/a&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 18 Jun 2010 17:19:26 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande88892.jpg" length="34073" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Capacita Estados Unidos a agentes de viajes colombianos</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1664&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1664&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>La embajada de los Estados Unidos en Colombia realizó un taller de capacitación para agentes de viajes sobre la solicitud de visa electrónica. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El evento fue apoyado por el Comité Visit USA Colombia en colaboración con el Servicio Comercial de la Embajada, donde se capacitó a un numeroso grupo de agentes de viajes de todo el país, en las instalaciones de la embajada.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Paloma González, Vicecónsul de la embajada de Estados Unidos, estuvo a cargo del entrenamiento e informó que cada tres minutos pasan 700 personas por la embajada, así como que se aprueban más del 70% de las visas solicitadas. La Vicecónsul resaltó que el éxito para la obtención de la visa es contestar las preguntas con veracidad y anexar los documentos básicos exigidos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De igual forma, explicó a los participantes que el nuevo formulario electrónico de solicitud de visas para no-inmigrantes, el DS-160, el cual debe ser diligenciado en su totalidad preferiblemente en inglés y se debe especificar si hubo ayuda o no para llenar dicho documento.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A continuación las sugerencias generales para la elaboración del formulario:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;a) Guarde frecuentemente la información en su computadora.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;b) Sea concreto y breve con sus respuestas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;c) Declare sus ingresos reales.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;d) Cargue una foto adecuada según las instrucciones de la embajada.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;e) Lleve el pasaporte antiguo a la entrevista, si es que lo tiene. De igual manera el pasaporte actual debe tener una vigencia mayor a 6 meses y/o debe ser válido durante la estadía del viaje pretendido.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;f) Escriba correctamente la ciudad, el nombre, el género, la información de sus padres y la descripción del trabajo. Es importante que los solicitantes ingresen o anoten más de un punto de contacto.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;g) Conteste honestamente las preguntas que trae el formulario, sea sincero.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;h) Tenga a la mano su pasaporte y las fechas de viajes anteriores a los Estados Unidos con fechas detalladas.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 18 Jun 2010 16:19:44 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande669c5.jpg" length="18937" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Alberta, llena de vida </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1663&amp;idSubCategoria=39</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1663&amp;idSubCategoria=39</guid>
      <description>Seguramente has escuchado sobre la belleza de Alberta pero la realidad supera cualquier relato porque aquí la naturaleza se manifiesta incansable en la frescura del viento que envuelve tu piel o en esculpidas montañas que atrapan tu mirar. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hacer un viaje a la provincia de Alberta es llenarte de vida, de manera muy acorde al transcurso de la vida natural, donde lo que observes parece tan armonioso que te recuerda una vez más que la naturaleza sí es perfecta. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A propósito o al azar, quizá tu viaje esté trazado desde la Ciudad de México, y podrá avanzar hacia tres lugares a visitar: &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;strong&gt;1. Calgary&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La disposición de los horarios de vuelo hará necesario pasar una noche en esta ciudad, entonces explórala; y si tu viaje fue programado en temporada de verano entonces únete a la algarabía de la Stampede, la celebración máxima donde toda la ciudad participa cada mes de julio desde 1912. &lt;a href="http://www.calgarystampedeparade.com"&gt;www.calgarystampedeparade.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Rentar un auto en Calgary es un básico, ya que las sorpresas que encontrarás a tu paso te invitarán a parar continuamente en la carretera rumbo a los siguientes lugares y así, kilómetro a kilómetro, olvidarte de lo urbano y entregarte a la esencia de la vida natural.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Abre bien los ojos y descubre la vida animal entre pinos verdes, montañas escarpadas y un hermoso cielo azulado, porque en cualquier instante verás osos, alces, águilas incluso al cruce de tu camino. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;strong&gt;2. Banff&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Has llegado al famoso pueblo llamado Banff en aproximadamente una hora y no has sentido el tiempo. Por cierto, el tiempo que decidas pasar aquí podrá ser de tranquilidad o movilidad, la mejor opción es una combinación de las dos, quizá sentir el poder de la naturaleza subido en un kayak o sobre una corriente rápida que sentado en una banca o en una caminata. La naturaleza está ahí y tú estás ahí con ella, ¡aprovéchala!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;3. Lake Louise&lt;/strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La estrella de este pequeñísimo pueblo es el lago Louise, que en temporada de invierno alcanza su punto de congelación total y en verano retoma el movimiento de sus aguas increíblemente azuladas que caen del glaciar. Aquí la opción de hospedaje es el hotel Fairmont, construido justo frente al lago. No hay nada que pueda hacerte sentir que valió la pena el viaje hasta acá que levantarte por la mañana, abrir la cortina y regocijarte por la espectacular vista del glaciar, el lago y las montañas. Querrás quedarte para siempre mirando la belleza descomunal del lugar.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La clave en tu viaje a Alberta está en permanecer afuera, respirar el aire, admirar sus árboles, transitar por los senderos, tocar su agua, entregarte con todos tus sentidos a los sonidos, olores, colores de su encanto natural.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sobra decir que en cada uno de los poblados y en la carretera encontrarás múltiples opciones de restaurantes, bares, tiendas, boutiques y hoteles. Una opción de hospedaje muy recomendable en los tres destinos es el Hotel Fairmont, que más allá de ofrecer los consabidos servicios de la marca, están situados dentro de los parques nacionales, esto quiere decir que tendrás vistas insuperables de los paisajes y acceso inmediato a actividades en los alrededores. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Otra opción de llegada:&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La aerolínea canadiense Westjet ofrece vuelos desde Cabo San Lucas, Cancún, Mazatlán y Puerto Vallarta a las ciudades de Calgary y Edmonton. &lt;a href="http://www.westjet.com/intl"&gt;www.westjet.com/intl&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Desde la Ciudad de México la opción es &lt;a href="http://www.mexicana.com"&gt;www.mexicana.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El tour operador por excelencia de Alberta es &lt;a href="http://www.brewster.ca"&gt;www.brewster.ca&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 16 Jun 2010 23:19:08 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandeda508.jpg" length="14672" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Lufthansa vuela otra vez a Bogotá</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1662&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1662&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>Luego de ocho años, Lufthansa reanuda conexión a Colombia el próximo mes de octubre con cinco vuelos semanales sin escalas hacia la ciudad de Frankfurt.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Colombia se encuentra entre los países en crecimiento en Sudamérica“, dijo Gabriel Leupold, Director General para Sudamérica y el Caribe. “Además de Buenos Aires, Sao Paulo y Caracas, a partir del próximo invierno Lufthansa volará nuevamente sin escalas desde Frankfurt a Bogotá, un importante centro económico y su cuarto destino en el continente sudamericano”. Para Lufthansa, la capital colombiana es uno de los principales centros financieros e industriales de Latinoamérica y un destino muy atractivo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Se han planificado cinco conexiones semanales entre Frankfurt y Bogotá, en las que Lufthansa trasladará a sus pasajeros con un Airbus A340 que ofrecerá un producto conformado por Primera Clase, Clase Ejecutiva y Clase Económica. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A través del vuelo a Bogotá, Lufthansa ofrecerá conexiones dentro de Colombia y hacia la región de los Andes, a Perú, Bolivia y Ecuador. Los pasajeros que viajen desde estos países hacia Alemania y Europa en general, tendrán conexiones inmediatas. &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 15 Jun 2010 03:54:01 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande70042.jpg" length="26150" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Festival de Jazz en Montreal</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1661&amp;idSubCategoria=5</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1661&amp;idSubCategoria=5</guid>
      <description>Si sabes cuál es el festival de Jazz por excelencia de esta temporada entonces falta decir que necesitas pasar sólo 10 días en Montreal. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La 31 edición del festival de Jazz reunirá a más de tres mil músicos de más de 300 países en 650 conciertos que se fundirán con cerca de 2.5 millones de visitantes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Este año el festival brillará más que nunca con la grandeza de músicos como Lionel Richie y sus baladas románticas y Cassandra Wilson, Steve Miller Band &amp; The Doobie Brothers, Paolo Fresu, Manu Katché, Robert Glasper, Allen Toussaint, Gipsy Kings, Laurie Anderson-Lou Reed-John Zorn, The Manhattan Transfer, George Benson, Boz Scaggs, Sonny Rollins, Cesaria Evora, entre muchos otros talentos musicales.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Lionel Richie junto con Cassandra Wilson abrirán el Festival con canciones como &lt;em&gt;Say, you, Say Me, Endless love, All Night Long&lt;/em&gt;, entre otras. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;3 de julio&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para el día 3 de julio se presentará John Scofield, considerado por los críticos como uno de los tres más importantes jazzistas contemporáneos, junto con  la banda Piety Street, integrada por el pianista Jon Cleary, el baterista Ricky Fataar y el bajista George Porte Jr. y con quienes grabó su disco 36 de carrera, con lo que revitalizaron el blues y el gospel. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;4 de julio en Montreal&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además se contará con el regreso de Battle of the Bands, con la orquesta Harry James y Artie Shaw, que durante el 4 de julio darán un concierto único que llevará a los asistentes a un ambiente neoyorquino reflejado en los salones de baile de los años 30.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los Gypsy Kings harán su primera aparición en el festival y harán vibrar a la audiencia con sus diabólicos ritmos andaluces. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Éstos y más de 630 conciertos entre los que se encuentran 370 shows gratuitos, el festival de Jazz permitirá a sus asistentes apreciar lo mejor del género musical en el único ambiente de esta gran ciudad.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas información detallada del programa general del festival visita &lt;a href="http://www.montrealjazzfest.com"&gt;www.montrealjazzfest.com&lt;/a&gt;. Hospedaje e información del destino visita &lt;a href="http://www.tourisme-montreal.org"&gt;www.tourisme-montreal.org&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 8 Jun 2010 19:47:47 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande7a448.jpg" length="29343" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Costa Cruise cambia modelo</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1660&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1660&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>Costa Cruise Lines Norteamérica ha creado un nuevo modelo de negocio para su sucursal en México, las funciones de ventas y mercadotecnia continuarán siendo dirigidas por Humberto Romero, quien trabajará con un número de agentes de viajes preferenciales-operadores y a partir del próximo 14 de junio marca el cierre de sus oficinas en la Ciudad de México. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Derivado de lo anterior  llega la necesidad de emplear nuevas sinergias a fin de brindar un mejor servicio a nuestros socios comerciales, agentes de viajes y vender más eficazmente  nuestra amplia gama de destinos en todo el mundo”, apuntó Maurice Zarmati, presidente y CEO para Costa Norteamérica. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Consecuentemente el modelo actual de negocio cambiará transfiriendo las principales funciones de venta a Humberto Romero. El Sr. Romero conocido como un fiel amigo de la comunidad turística de la región trabajará con los agentes de viajes para la promoción y  venta del producto Costa” &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Si bien, desde una perspectiva estructural este nuevo esquema de trabajo puede significar cambiar la forma en que hemos hecho negocios en el pasado, esta acción no modifica el  nivel de compromiso y apoyo  para nuestros amigos agentes de viajes para vender mejor” agregó Romero. “Estaré trabajando muy de cerca con nuestros amigos agentes de viajes en la creación de exitosos planes de mercadotecnia y ventas y paralelamente con  las cuentas preferenciales a fin  de asegurar una operación sólida, oportuna y fluida”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El  cambio en el modelo de negocio es el resultado del vertiginoso crecimiento que se ha dado en los años recientes. Costa dio la bienvenida al más nuevo barco en su flota, el Costa Deliziosa en febrero de 2010. En el 2011 y 2012 la compañía integrará 2 nuevos barcos, Costa Favolosa y Costa Facinosa, incrementando su flota a un total de 16 naves. El número de pasajeros transportados también ha crecido sustancialmente al pasar de 880 mil cruceristas en el 2006 a casi un millón 500 mil para el 2010. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.etodaycostamex.com"&gt;www.etodaycostamex.com&lt;/a&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 8 Jun 2010 18:56:16 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande6dc58.jpg" length="19435" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Nombran reserva de la biosfera en Perú</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1658&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1658&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>La reserva de Oxapampa-Asháninka-Yanesha, localizada en la región Pasco fue adscrita por el Consejo Internacional de Coordinación del Programa sobre el Hombre y la Biosfera por la Unesco.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La Unesco destacó que la zona, de 1.8 millones de hectáreas, forma parte de los bosques amazónicos peruanos de altura y es de gran importancia para la conservación de la biodiversidad, aunque está sometida a una intensa presión de actividades humanas, como la deforestación.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El hecho de que el sitio esté habitado por pueblos indígenas como los yanesha y asháninka contribuye a la preservación de los conocimientos ancestrales sobre la gestión de los recursos naturales, remarcó el organismo internacional.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las reservas de la biosfera son zonas designadas para la experimentación de diferentes métodos encaminados a integrar la conservación de la diversidad biológica y gestión de los recursos terrestres, de agua dulce y marinos, que por lo tanto se convierten en laboratorios para el desarrollo sostenible.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Con esta nominación, Perú eleva a cuatro los lugares que ostentan este título junto con la reserva de Biosfera del Manu, la reserva de Biosfera del Noroeste (que abarca territorios de Piura, Tumbes y Ecuador) y la reserva de Biosfera del Huascarán.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A nivel mundial, junto con la reserva Oxapampa-Asháninka-Yanesha fueron inscritos los sitios Kozjansko y Obsotelje (Eslovenia), Kafa (Etiopía), Yayu (Etiopía), Dena (Irán), Nahá-Metzabok, Los Volcanes e Islas Marías (México). También se incluyó la Isla Ometepe (Nicaragua), el Bosque de Tuchola (Polonia), el Bosque de Gwangneung (Corea del Sur), el Archipiélago del Lago Vänern (Suecia) y el Curso Medio del Zambeze (Zimbawe).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Estos sitios elevan la cifra de reservas a 564 en 109 países. La decisión de incorporarlos se adoptó en la 22 reunión del Consejo Internacional de Coordinación, que se inició el 31 de mayo en la sede de la Unesco, en París.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 7 Jun 2010 16:41:57 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande5f00d.jpg" length="45104" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>De Houston a Auckland</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1657&amp;idSubCategoria=2</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1657&amp;idSubCategoria=2</guid>
      <description>Continental Airlines anunció un nuevo servicio sin escalas a Auckland, Nueva Zelanda desde Houston operado con aviones Boeing 787, a partir del 16 de noviembre de 2011.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Con este vuelo a Auckland la aerolínea sumará 63 destinos internacionales sin escalas desde Houston y se convertirá en el 26 destino en su red de rutas en el Pacífico, con más destinos en la región del Pacífico que cualquier otra línea aérea estadounidense.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Continental será una de sólo tres líneas aéreas con servicio sin escalas entre América del Norte y Nueva Zelanda. Con un recorrido aproximado de 11 mil 900 km, la nueva ruta será la más larga en operación desde el hub de Continental en Houston. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Continental tiene previsto operar esta ruta con vuelos diarios y servicio cinco días a la semana durante determinadas temporadas en el primer año de operación. El 3 de mayo pasado Continental anunció que llegó a un acuerdo con United Airlines para llevar a cabo una fusión entre iguales que dará lugar a la aerolínea líder en el mundo. El éxito de la ruta Houston-Auckland se verá favorecido por el aumento esperado en el tránsito de pasajeros a través de Houston a raíz de la fusión. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Nuestra nueva ruta a Auckland y el mejoramiento de nuestras instalaciones en IAH son ejemplos tangibles de la importancia que conferimos a seguir acrecentando el papel de Houston en la aviación nacional e internacional”, dijo Jeff Smisek, Presidente del Consejo de Administración, Presidente y Director General Ejecutivo (CEO) de Continental. “A este centro de operaciones le deparan aún más oportunidades de crecimiento, gracias a que cuenta con una ubicación estratégica, espacio para ampliaciones, el apoyo de la comunidad y el excelente equipo de compañeros de Continental que se esmeran por entregar un servicio impecable, seguro y confiable”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Este nuevo vuelo entre Houston y Auckland demuestra cómo el Dreamliner generará oportunidades para enlazar mercados alrededor del mundo que en la actualidad no están siendo atendidos”, dijo Mario Díaz, Director de Aeronáutica del Sistema Aeroportuario de Houston. “El Aeropuerto Intercontinental Bush es el hub más grande de Continental, y por ello se siente honrado de haber sido elegido como plataforma de lanzamiento para el Boeing 787 de Continental”. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar información de vuelos visita &lt;a href="http://www.continental.com"&gt;www.continental.com&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 7 Jun 2010 15:58:36 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande874b6.jpg" length="7779" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Columbia Británica</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1655&amp;idSubCategoria=0</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1655&amp;idSubCategoria=0</guid>
      <description>¿Quieres ver lo fascinante que es esta región, que fuera sede de las Olimpiadas de Invierno 2010?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 4 Jun 2010 16:18:37 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Más allá de las Olimpiadas</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1654&amp;idSubCategoria=39</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1654&amp;idSubCategoria=39</guid>
      <description>Después de los Juegos de Invierno 2010 muchos recintos están listos para recibir a los visitantes este verano.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;¿Se te antoja un paseo en trineo, canotaje techado o una habitación acogedora en la villa de los atletas olímpicos? Ésta es tu oportunidad. Los Juegos Olímpicos y Paraolímpicos de Invierno Vancouver 2010 así como llegaron, se fueron, pero los oriundos de la Columbia Británica y sus invitados acaban de empezar a disfrutar los legados de los Juegos: desde una nueva y elegante línea de tren ligero hasta instalaciones deportivas de clase mundial e incluso vecindarios totalmente nuevos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La línea Canada Line, una extensión del rápido y ligero sistema de tránsito SkyTrain lleva a los pasajeros desde el Aeropuerto Internacional de Vancouver hasta el centro de la ciudad de Vancouver en menos de 30 minutos y al centro de la ciudad de Richmond en 23 minutos.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Una parada clave en la parte de la estación Canada Line Waterfront que da hacia el centro de la ciudad es el Pebetero Olímpico y Paraolímpico, justo fuera del Edificio Oeste del Centro de Convenciones de Vancouver. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;¿Qué hay de los recintos deportivos? Todos los nuevos recintos para los Juegos de Invierno 2010 fueron diseñados pensando en su utilidad a largo plazo para la comunidad. Ese futuro comienza hoy: el público ya puede nadar, patinar e incluso vivir en los legados olímpicos de la Columbia Británica a partir de este verano.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Por ejemplo, el Richmond Olympic Oval, de impresionante arquitectura, ya se encuentra en un proceso de transformación que hará que este lugar pase de ser un recinto de pistas largas para patinaje de velocidad a convertirse en uno de los centros públicos internacionales de excelencia para los deportes, salud y bienestar más grandes (y sobre todo más ecológicos) de Canadá. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además de la pista para patinaje de velocidad habrá una pista techada para correr, dos pistas de hielo para hockey de dimensiones internacionales, seis canchas de parqué para bádminton, voleibol, básquetbol y futbol sóccer, 10 canchas de materiales compuestos, cuatro estudios para yoga y otras actividades fitness más un centro de actividades con vista a la montaña de 2,137 metros cuadrados (23,000-sq-ft) que se abrirá a mediados de julio. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Richmond Olympic Oval también será un centro de canotaje y remo techado; un centro de medicina y bienestar reemplazará el laboratorio olímpico antidoping. Los pases por un día están disponibles para los visitantes; el recinto estará disponible para la realización de eventos sociales y deportivos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Asimismo, este verano, las familias pueden refrescarse en las nuevas albercas techadas y al aire libre en el Centro Acuático en el Parque Hillcrest, abierto al público como parte del mejorado Centro Olímpico de Vancouver. El recinto que fuera sede de las competencias de curling durante los Juegos, reabrirá en 2011 como un centro comunitario con una pista de hielo, una biblioteca, una escuela preescolar y, sí, algunas pistas o carriles para jugar curling. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además de estas instalaciones, Vancouver también está a punto de obtener una nueva comunidad. Así es: la Villa Olímpica de Vancouver, que fue hogar de los atletas y delegados durante los Juegos, está a punto de iniciar una nueva vida como un vecindario urbano de distintos niveles de ingresos, que además es amable con el ambiente. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Y si vas de camino a Whistler, disfruta el paseo. Una mejora previa a los Juegos de $600 millones de dólares a la Carretera Sea to Sky, que es el panorámico camino de Vancouver hacia Whistler, ha hecho que el viaje sea más seguro, más fácil e igual de impactante como lo ha sido siempre. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;¿Dependes de un presupuesto? Considera reservar un cuarto con literas o una habitación privada en el nuevo Hostelling International Whistler, un destino tipo mochilero de 180 camas listo para su apertura este verano en el antiguo resort Villa Olímpica y Paraolímpica. Ahora llamado Cheakamus Crossing, los departamentos y casas de este sitio ofrecerán viviendas a precios accesibles para las familias de Whistler y también serán hogar para el nuevo Centro de Atletas de Whistler, con instalaciones para alojamiento y entrenamiento para atletas de alto rendimiento. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los visitantes pueden dar un paseo a pie en el Centro de Sliding de Whistler o caminar por los senderos del Parque Olímpico/Paraolímpico de Whistler. Durante los próximos 18 meses, la Plaza de Medallas de Whistler será reconstruido con la instalación de un pabellón de desempeño, extensas áreas verdes y áreas de juegos —el cual fungirá como un extraordinario recinto para conciertos al aire libre y lugar de encuentro. Los visitantes también podrán tomar fotos junto al Pebetero de Legado Olímpico, los Aros Olímpicos o los Paralympic Agitos— todo lo cual permanecerá como recuerdo de la Villa de Whistler. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entre otros lugares se encuentra el Passive House, conocido durante los Juegos como Austria House. Este lugar es ahora hogar de los clubes de ciclismo de montaña y de campo traviesa de Whistler, además de ser uno de los edificios con mejor diseño sustentable en Canadá. Y no te pierdas el Centro Cultural Squamish Lil’wat. El corazón de la cultura de las Primeras Naciones (o pueblos indígenas) en Whistler durante los Juegos. Esta instalación de una arquitectura despampanante, construida hace menos de dos años, ofrece a los visitantes un vistazo único a la historia viva de las Primeras Naciones Squamish y Lil’wat. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información visita &lt;a href="http://www.HelloBC.com"&gt;www.HelloBC.com&lt;/a&gt;. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías cortesía Canada Travel.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 4 Jun 2010 15:49:28 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandea3763.jpg" length="26409" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Nevada al aire libre</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1645&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1645&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>Si te preguntabas qué es lo que puedes hacer en el estado de Nevada, lee esto y decídete a hacer los arreglos para pasar este mismo verano allá. Y es que la temporada de verano en Nevada es espléndida para desarrollar actividades al aire libre, explorar su historia e ir de compras.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Lake Tahoe&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La travesía en bicicleta por el Flume Trail que ha sido calificada como una de las 20 mejores en Estados Unidos y la puedes aquí; junto con los eventos deportivos más divertidos y espectaculares se encuentran en las orillas del lago alpino Lake Tahoe, el más grande y hermoso de todo Estados Unidos, rodeado de paisajes boscosos, donde es posible escalar una de las 314 montañas del estado o caminar en alguno de los dos parques nacionales, el Valle de Fuego o Great Basin. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En Nevada el cielo no tiene límites para realizar deportes aéreos, sea en globos aerostáticos o vuelo en parapente siempre hay una actividad para surcar los aires y deleitarte la vista con sus asombrosos paisajes. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;No te olvides del agua, porque Nevada cuenta con una gran gama de actividades acuáticas como los rápidos en East Park Carson River, remo en Lake Mead Recreational Area, esquí acuático o pesca en Pyramid Lake, al norte de Reno. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Golf&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Con un promedio de 300 días soleados, el estado de la plata tiene más 100 de campos de golf, algunos considerados entre los más entretenidos de Estados Unidos dada su dificultad. La región de Mesquite se distingue por ser una de los secretos mejor guardados de Nevada, averigua por qué.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Cultura e historia&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Nevada es un estado rico en historia donde se puedes encontrar vestigios de civilizaciones antiguas en parques estatales y federales que deberás explorar. Puedes viajar al pasado y explorar una de las tantas minas abandonadas que te remitirán a la época de la Fiebre del Oro, luego visitar uno de los pueblos fantasmas de los tiempos de Lejano Oeste. Y finalmente regresar al presente con un paseo al actual capitolio del estado de Nevada en Carson City. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Actividades diversas&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Autos, música y festivales únicos se dan cita en Nevada durante el verano. Para los amantes de los autos está &lt;em&gt;Hot August Nights&lt;/em&gt; con una exhibición y subastas de autos clásicos, donde participan más de 800 mil asistentes o el innovador &lt;em&gt;Burning Man&lt;/em&gt;, durante agosto y septiembre hacen que comunidad del arte encuentre su expresión. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De julio a agosto tiene lugar el Lake Tahoe Music Festival con interesantes exponentes de Broadway, diversos géneros musicales como el pop, rock, R&amp;R y un poco de country. Para los niños está el Animal’s Ark en Reno, un gran descubrimiento, pues cuenta con especies en peligro de extinción acompañados de una sólida cultura del cuidado de los animales. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Shopping&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Nevada cuenta con las mejores opciones para las compras, desde pequeñas y encantadoras tiendas establecidas en ciudades pequeñas hasta centros comerciales, outlets y boutiques de gran lujo en ciudades grandes como Las Vegas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ya sea que se estés buscando una silla para montar o un vestido de alta costura, Nevada cuenta con una tienda o una pintoresca boutique de lujo para tu estilo y tu gusto.   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En la región de Reno-Lake Tahoe debes visitar el centro comercial The Summit, al aire libre, con más de 70 tiendas de marcas como Victoria’s Secrets, Pottery Barn, Banana Republic y American Eagle Outfitters. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Otros destinos de compras a incluir en tu itinerario:&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  El Legends at Sparks Marina  es un complejo de una gran extensión, rodeado por un lago, para hacer compras y entretenerte con la pantalla Imax donde se proyectan películas de diferentes épocas, con áreas especiales para niños, música en vivo y una gran variedad de restaurantes.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  En Riverwalk District y Cal Ave encontrarás una gran variedad de tiendas exclusivas, como Kalifornia Bar Sasha’s Boutique. En tu itinerario deberá haber una parada en la ciudad de Carson y curiosear por las antigüedades Hannifin’s Antiques y otras tiendas de la ciudad.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  En las zonas rurales de Nevada como Winnemucca, JM Capriola, Elko puedes adquirir fantásticos artículos de piel. En Austin encontrarás rocas y piedras preciosas, y un listado de tiendas de antigüedades en la calle principal. &lt;br/&gt;Otras comunidades de Nevada más pequeñas ofrecen una gran cantidad de tiendas únicas con curiosidades. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar paquetes de viaje atractivos visita &lt;a href="http://www.TravelNevada.com.mx"&gt;www.TravelNevada.com.mx&lt;/a&gt;. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Oficina de Turismo Nevada.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 4 Jun 2010 15:20:57 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande2fe5517375.jpg" length="24181" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>LAN, mejor aerolínea de Sudamérica</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1652&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1652&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>LAN fue elegida la mejor aerolínea de Sudamérica, de acuerdo a la encuesta realizada a 18 millones de personas de 100 diferentes nacionalidades.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La encuesta mundial evaluó 38 aspectos relacionados con la calidad del producto y niveles de servicio de cada compañía, la experiencia de los clientes en tierra y a bordo: desde el check-in y el proceso de embarque hasta la comodidad de los asientos, estado de la cabina, catering, entretenimiento y diversos ítems del servicio. La encuesta evaluó cerca de 200 aerolíneas internacionales.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El estudio denominado World Airline Survey se realizó entre julio de 2009 y abril de 2010, considerado la principal herramienta de referencia y análisis único con base en la opinión de los pasajeros.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Estamos realmente muy orgullosos de recibir nuevamente este importante reconocimiento que refleja la opinión de experimentados pasajeros, quienes también nos han distinguido con el premio a la excelencia del servicio. Su preferencia es el mejor estímulo a los esfuerzos que realizamos diariamente para entregar un producto de excelencia, consistente y diferenciador, con el fin de brindar la mejor experiencia de viaje”, Armando Valdivieso, gerente general de pasajeros LAN.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La compañía también fue distinguida con el premio a la excelencia en el servicio brindado por su personal en la región.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los galardones 2010 se entregaron en la ceremonia World Airline Awards, realizada en Hamburgo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.lan.com"&gt;www.lan.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;o &lt;a href="http://www.oneworldalliance.com"&gt;www.oneworldalliance.com&lt;/a&gt;  &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 3 Jun 2010 21:21:25 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande6de09.jpg" length="17642" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Disney Dream</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1651&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1651&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>Disney Cruise Line colocó el último bloque de construcción a su nuevo barco Disney Dream y con ello culminó un hecho importante en la construcción general del navío. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En su viaje inaugural, el próximo 26 de enero de 2011, el Disney Dream zarpará desde Puerto Cañaveral, Florida con un concepto en cruceros familiares de una nueva dimensión, con innovaciones en las áreas de entretenimiento, que brindarán experiencias únicas, tal y como lo ha hecho Disney Cruise Line con las familias que vacacionan en sus barcos desde 1998. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Con los 80 bloques de construcción del Disney Dream en su lugar, este último de 260 toneladas, fue colocado en la proa del barco, con la reconocida firma Disney Cruise Line en oro de filigrana. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De ahora en adelante los trabajos en el Disney Dream se enfocarán en equipar los interiores que darán vida a los espacios mágicos para niños, discotecas dinámicas y clubes para adultos, restaurantes espectaculares y teatros detallados.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para conmemorar la ocasión, el presidente de Disney Cruise Line Karl Holz y el Capitán Mickey Mouse estuvieron presentes en el astillero Meyer Werft. "Con el proceso de la construcción de acero completado, ahora estamos esperando emocionantes eventos como la instalación del AquaDuck, la primera montaña rusa en el mar", dijo Holz. "Con cada día que pasa el barco se acerca a su primer viaje, y es claro que el Disney Dream está destinado a ser uno de los barcos más espectaculares a flote”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Algunos de los aspectos más destacados que el Disney Dream ofrecerá como parte de las experiencias familiares está: &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  La primera montaña rusa acuática en su tipo que paseará a los visitantes por encima y alrededor de las cubiertas superiores del crucero. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  El restaurante Animator’s Palate se transformará mágicamente en un paraíso submarino con interacciones en vivo, improvisada por Crush, la tortuga de la película animada de Disney Pixar, "Finding Nemo". &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Elaborados espacios temáticos infantiles sumergirán a los niños en las historias favoritas de Disney con el uso de tecnologías innovadoras.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Un distrito de entretenimiento nocturno sólo para adultos con sofisticados y modernos espacios de ocio, fantasía y diversión. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Camarotes interiores con vista "especial", gracias al concepto de ventanilla virtual, el primero en la industria de cruceros en el mundo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Disney Dream navegará alternando cruceros de tres y cuatro noches a las Bahamas y a la isla privada de Disney, Castaway Cay. Durante el verano de 2011, el barco ofrecerá itinerarios de cuatro y cinco noches con dos visitas a Castaway Cay. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si eres agente de viajes y deseas más información y/o reservaciones llama al 888/325-2500 o visita &lt;a href="http://www.disneyagentesdeviajes.com"&gt;www.disneyagentesdeviajes.com&lt;/a&gt;. &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 3 Jun 2010 20:54:39 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande2a9aa.jpg" length="34461" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Kissimmee</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1650&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1650&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>Situado en Florida, Kissimmee es un destino que comparte el mágico mundo de Walt Disney World con Orlando y ofrece las mejores atracciones para toda la familia, desde aficionados de carros antiguos hasta amantes de la naturaleza, la tradición y la vida vaquera, todo mucho más cercano a la diversión de los parques temáticos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Imagínate disfrutar de una cena en un restaurante típico y a la vez de un desfile de carros antiguos en la calle, así como de caballeros y doncellas medievales junto al show de gángsters... eso es Kissimmee, una ciudad situada en el estado de la Florida que comparte la magia del mundo Disney con Orlando y ofrece entretenimiento para toda la familia, los aventureros y para aquellos que tienen la gasolina en las venas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Iniciando el recorrido, el turista encontrará numerosos lugares de interés en esta ciudad, podrá experimentar viajes en botes, kayak y canoas a lo largo de dos lagos que cruzan la ciudad: El lago Tohopekaliga más conocido como Lago Toho y el Lago Toho Oriental, un paraíso para los amantes de la pesca de diferentes tipos de especies. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además, Kissimmee alberga un enorme espacio original llamado Disney Conservancy, una reserva natural que preserva la vida salvaje, una de las más grandes en los cinco continentes. Este espacio tiene aproximadamente 50 kilómetros cuadrados donde los visitantes pueden recorrer senderos, observar distintas especies animales, desde aves hasta cocodrilos, algunos de ellos escasos en su hábitat natural. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;También, la ciudad es reconocida por su ambiente cowboy, la gran subasta de ganado y los shows de rodeo como el "Rodeo Espuelas de Plata", que tiene lugar en febrero y octubre de cada año. Allí, también se puede vivir la experiencia de un pueblo de vaqueros en el Pioneer Enrichment Center que te llevará a conocer desde el patrimonio agrícola hasta las costumbres de oeste arraigadas en todos sus pueblos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De esta manera, en una zona de 30 kilómetros cuadrados disfrutará de construcciones históricas, tiendas, talleres de accesorios vaqueros, campings y casas de típicas de cowboys, además de muchas otras reliquias de la antigüedad de Kissimmee, un viaje inolvidable que puede ser complementado con una cabalgata, un safari en St. Cloud o una aventura en buggie cruzando inmensos pantanos que caracterizan la zona.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Pero en la noche la diversión no se detiene, porque Kissimmee se convierte en una gran fiesta con muchos restaurantes típicos y tiendas en el Centro Antiguo y el Boulevard, con calles pavimentadas con ladrillos, parques de aventura y el más famoso desfile de carros antiguos que compiten por cuatro premios: "muscle car", "hot rods", VW y Dragsters. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;También, puedes deleitarte de las mil y una noches en “Arabian Nights” o de duelos de vaqueros y escenas gángsters al estilo de "Capone’s Dinner Show". Además, para aquellos que disfrutan de un deporte como golf o simplemente quieren mejorar su handicap, Kissimmee es el lugar perfecto: grandes campos verdes de golf y mini-golf diseñados por leyendas del deporte como Arnold Palmer, Jack Nicklaus, Tom Watson, Greg Norman y Johnny Miller. También es posible tomar algunas clases en la Academia de Golf David Leadbetter ubicada en Champions Gate Golf Resort. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Y los niños tienen también su propio espacio en la ciudad, pues cuentan con muchas actividades para disfrutar y aprender como el apasionante Parque Temático Gatorland dedicado exclusivamente a las serpientes y cocodrilos, además de estar muy cerca del Mágico Mundo de Disney.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Así, Kissimmee es el lugar perfecto para pasar vacaciones con su familia, pues en un solo lugar puede encontrar el mejor entretenimiento para todos y cada uno de sus integrantes.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 3 Jun 2010 17:37:27 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande7e236.jpg" length="22259" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>LAX, la renovación</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1649&amp;idSubCategoria=41</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1649&amp;idSubCategoria=41</guid>
      <description>El proyecto de renovación de 737 millones de dólares en la terminal internacional Tom Bradley del aeropuerto de Los Ángeles recientemente terminado, recibió dos prestigiados reconocimientos en ingeniería y construcción por parte de asociaciones profesionales.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La Asociación Internacional para el Avance de Costos en Ingeniería (AACE por sus siglas en inglés) reconoció el proyecto de la terminal internacional en la categoría de “Controles de Proyecto, Proyecto del año” y la Asociación General de Contratistas (AGC) 2010 otorgó el premio, “Enfrentarse al reto de un trabajo difícil, en la clasificación de constructor”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Factores como el presupuesto, cambios necesarios no incluidos en el proyecto original y el proceso de renovación sin interrupción de operaciones, fueron unos de los mayores retos enfrentados por el equipo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Durante la renovación, el equipo compitió contra un programa de 38 meses de construcción compuesto por 36 fases macro y detalles meticulosos de fases micro en coordinación con las operaciones del aeropuerto y la seguridad. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Como parte de las mejorías tecnológicas en el sistema de reclamo de equipaje se reemplazaron 1.52 kilómetros lineales de cinta transportadora de equipaje y se instalaron 4.5 kilómetros lineales de una nueva; más otros 300 cambios. El equipo del proyecto de la terminal internacional realizó a tiempo y bajo el presupuesto programado la remodelación, con más de un millón de horas de trabajo realizado con seguridad y sin ninguna queja. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“AACE otorgó el premio a la renovación de la terminal internacional Tom Bradley basado en el tamaño, la complejidad y el éxito del proyecto”, afirmó Tom Ross, presidente de la sección sur de California de la asociación.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El premio de “Enfrentarse al reto de un trabajo difícil, en la clasificación de constructor” fue otorgado por  enfrentar el desafío de desarrollar la remodelación en un espacio restringido de trabajo y por la conservación intacta de la estructura. Así como significativas actualizaciones a los sistemas de administración de la terminal que incluyen un sistema de control de iluminación de alta eficiencia en luz fluorescente con balastras ajustables, así como sistemas de calefacción, de ventilación y aire acondicionado más eficientes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El proyecto empleó más de 75% de materiales reciclados o desperdicios derivados de la demolición. Por ejemplo, los pisos de mosaico y los techos de metal son compuestos en 70 y 80% de material reciclado respectivamente.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las renovaciones de la terminal internacional comprenden la zona de recepción de boletos de aerolíneas, la sala de aduana, los pasillos de llegada, el área de “Metters and Greeters”, salas de espera y las extensas modificaciones a dos puertas para acomodar un avión más grande de nueva generación.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El elemento más grande del proyecto añadió 13.7 kilómetros de un sistema de pantalla de equipaje que mueve, verifica la seguridad del equipaje detrás y fuera de la zona de recepción de boletos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las aerolíneas en operación en la terminal internacional invirtieron 20 millones de dólares de sus propios fondos para crear un nuevo lounge de primera clase con base en la alianza de sus aerolíneas, de código compartido. El proyecto también incluyó la construcción de una Experiencia Mejorada al Pasajero, que se enfoca en la estética más que en los aspectos utilitarios de renovación.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Se añadió información y videos en los monitores de la zona de reclamo de equipaje y para ofrecer una cálida bienvenida a los viajeros en la sala de llegadas se realizaron cambios en los tonos de luz y en las pantallas planas, así como instalaciones de arte en video se integraron a la zona de “Meeters and Greeters”. Las fachadas de restaurantes y el patio de comidas lucen una apariencia nueva y moderna.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El aeropuerto de Los Angeles (LAX) es el séptimo aeropuerto más transitado del mundo, con 565 vuelos diariamente en Estados Unidos y más de mil vuelos semanales a 65 destinos internacionales. La construcción se desarrolló desde febrero de 2007 hasta marzo de 2010.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Los Angeles World Airports.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 2 Jun 2010 21:08:37 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandee49ed.jpg" length="20755" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Valencia. Moda, gastronomía y tradición </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1648&amp;idSubCategoria=2</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1648&amp;idSubCategoria=2</guid>
      <description>Valencia es una ciudad que lo tiene todo, desde un encanto cosmopolita que la ha convertido en la cuna de los más importantes diseñadores españoles, hasta una arraigada tradición que da como resultado la existencia de las “Fallas”, una concurrida fiesta cargada de un profundo simbolismo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Todos los años la ciudad se transforma, los escaparates de las tiendas temporalmente dejan de ser los protagonistas y las “fallas” (estatuas creadas por sociedades de vecinos) se adueñan de las calles para reflejar la realidad social del momento, de una forma amable y satírica. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Al final de los días de fiesta (15 al 19 de marzo), cada una de las fallas es quemada con el objetivo de que queden completamente reducidas a cenizas, el significado de esto es muy claro, es tiempo de purificarse, terminar con lo malo que se acumuló en el año que cumple su ciclo y entender que todo termina y siempre existe la posibilidad de empezar de nuevo, bajo esta idea, cada 12 meses, los valencianos renuevan su espíritu. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Esta fiesta resulta también una prueba de resistencia, el ruido es uno de sus principales activos, mientras camines por sus calles estos días, no te sorprendas de escuchar el estruendo de los cohetes que van reventando cada segundo, la ciudad nunca está en silencio y los más pequeños se divierten al probar el poder de estos petardos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Incluso hay dos momentos en el día que forman parte de el programa, el primero es la “Mascletà”, evento en el que se congregan los asistentes en el Ayuntamiento para escuchar una revolución de sonido que incluso acelera el pulso, el reventar de la pólvora con ritmo, cadencia y a veces un tema, se convierte en un espectáculo en el que todos los sentidos quedan a merced del oído, que se encarga de transmitir al cuerpo lo que se está viviendo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Por la noche sucede lo mismo, pero resulta más intenso pues la vista también juega un papel importante, aquí cambia su nombre a “Castillo” y “Nit del Foc”, en donde una vez más, el sonido no cesa, pero ahora la luz también juega un papel importante, pues los fuegos artificiales iluminan el cielo en comparsa con el estruendo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La comida tiene un papel fundamental en esta celebración. En Valencia uno de los productos más preciados es el arroz, no por nada, de esta provincia es originaria la exquisita paella, platillo que caracteriza en el mundo a la gastronomía española, y durante estos días, los principales restaurantes ofrecen tradicionales preparaciones aprovechando el flujo de gente y logrando lo que incluso podría concebirse como una celebración paralela plena de vino, comida y postres. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Es imperdonable hacer este viaje sin hacer una escala en el restaurante “La Riuà”, en donde además de la clásica paella valenciana, puedes probar un “arroz abanda”, de preparación casi idéntica a la que conocemos, pero acompañada únicamente por mariscos y con una consistencia caldosa, para cerrar con estas delicias, no dejes de probar el clásico “pudín de calabaza” acompañado por un vaso de horchata de chufa, clásica del lugar. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Uno de los momentos más emotivos de esta jornada llega el último día, el 19 de marzo por la noche (día del padre en España) y momento en el que se lleva a cabo la “Cremà”, ceremonia en la que toda la fiesta adquiere sentido, pues es cuando las fallas dejan de existir. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las pequeñas, instaladas en las calles son quemadas y, finalmente, la inmensa estatua ubicada en el centro de la Plaza Mayor, es consumida por el fuego ante la mirada nostálgica de todos los que trabajaron en su creación. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Presenciarlo provoca que varios sentimientos salgan a flote, la tristeza se une a la esperanza y así, al terminar la semana de “fallas” con esta acción, queda la ilusión de que al siguiente año, las estatuas volverán a ser majestuosas, estarán cargadas de experiencias y una vez más, se pulverizarán, como sucede con los ciclos de la vida.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 2 Jun 2010 14:12:38 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande2d32f.jpg" length="27202" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Joint venture</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1643&amp;idSubCategoria=6</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1643&amp;idSubCategoria=6</guid>
      <description>El pasado 24 de mayo se inauguraron las oficinas comerciales conjuntas de Delta Air Lines, Air France KLM en la Ciudad de México.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La ceremonia de corte de listón fue presidida por Alberto Porragas, director comercial de Delta Air Lines en México y líder de joint venture en el país, acompañado de Christophe Didier, vicepresidente de ventas para Delta Air Lines en América Latina y el Caribe.  Ellos, junto con el equipo de ventas, recibieron a los directivos de las principales agencias de viaje del país, así como a clientes corporativos.   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Contar con un solo equipo de ventas que pudiera ofrecer los beneficios de Delta Air Lines y  Air France KLM desde una sola ubicación física era un componente indispensable de la implementación de nuestro joint venture. Hoy festejamos esta integración”, apuntó Alberto Porragas.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Esta iniciativa ha tenido buena aceptación por parte de nuestros clientes corporativos y las agencias de viaje, ya que les permite disfrutar de los beneficios de las tres aerolíneas en un solo acuerdo y, de esa manera, poder llegar al mundo entero gracias a nuestra extensa red”. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además de esta oficina integral de ventas, en la Ciudad de México también se cuenta con una oficina conjunta de boletos ubicada en Av. Masaryk 513-2 en la Colonia Polanco.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El joint venture ofrecerá para este verano 230 vuelos diarios y 55 mil asientos compartidos entre Norteamérica y Europa. Para el viajero esto significa que los horarios se acomodarán mejor a las conexiones de viaje y habrá más oportunidades para acumular millas en los programas de lealtad de Delta Air France KLM.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar itinerarios, vuelos, programas de lealtad visita &lt;a href="http://www.delta.com"&gt;www.delta.com&lt;/a&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 2 Jun 2010 13:23:04 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande4879a.jpg" length="46452" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Volar para descubrir</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1646&amp;idSubCategoria=5</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1646&amp;idSubCategoria=5</guid>
      <description>Perú es poseedor no sólo de maravillas como MachuPicchu, sino de una riqueza cultural indígena invaluable que muestra cómo los Incas no fueron una sociedad única y homogénea en el territorio, sino que existían distintos grupos que se extendían por el litoral, la sierra y la selva. En este caso la cultura Nazca antecedió al imperio incaico y se destacó por su diferentes manifestaciones artísticas a pequeña y grane escala que hoy podemos apreciar.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Así, podremos encontrar grandes atractivos como Las líneas de nazca que son diferentes dibujos gigantes trazados en el desierto, los cuales sólo pueden apreciarse y distinguirse desde una vista aérea. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para mirarlos se puede llegar al aeropuerto de la ciudad de Pisco y de allí hacerse el vuelo completo por Aerodiana, una aerolínea especializada en sobrevolar las figuras para ser apreciadas desde la comodidad de una pequeña aeronave con asientos de lujo, tableros de ubicación geográfica y hasta pilotos poliglotas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De esta forma podrás entonces apreciar estas maravillas arqueológicas que representan distintos animales: la ballena, el colibrí, el cóndor, el mono, el perro, la araña, el flamingo, el loro, las manos, el árbol y hasta un astronauta, lo cual nos pone a pensar sobre los alcances de dicha civilización que tuvieron una visión futurista o un contacto con el espacio exterior o bien un avance matemático y astronómico que plasmaron de una forma muy original como afirma la investigadora María Reiche, quien por más de medio siglo se dedicó a descubrir el misterio de este gran lienzo que se extiende hasta en 50 km de longitud y 15 km de ancho.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información visita &lt;a href="http://www.aerodiana.com.pe"&gt;www.aerodiana.com.pe&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 1 Jun 2010 21:37:42 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandeb28e8.jpg" length="28463" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Scandinave spa en Whistler</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1644&amp;idSubCategoria=34</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1644&amp;idSubCategoria=34</guid>
      <description>Justo en la temporada previa a las Olimpiadas de invierno en Vancouver 2010 abrió uno de los spas de moda en Whistler, una de las regiones más gustadas por los visitantes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La inversión del spa asciende los nueve millones de dólares canadienses, como la más grande que haya hecho el equipo de Scandinave Spa.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Desde el principio de este ambicioso proyecto fuimos capaces de contar con el apoyo financiero de nuestros socios, especialmente el Caisse Centrale Desjardins, el Fonds de Solidarité FTQ y Patrick St-Artnaud”, ha dicho Vincent Damphousse. “Sin ellos nada de esto hubiera sido posible”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Scandinave Spa de Whistler se localiza justo en el bosque a sólo unos pasos del centro y su principal característica es su diseño ambiental sustentable, con una terraza construida totalmente bajo el espíritu verde, con un panel solar recargable de energía, una instalación de recuperación de energía y equipo de calefacción de máximo aprovechamiento.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Por más de una década hemos sido pioneros en la revolución de bienestar al crear ambientes espectaculares de spa en atmósferas naturales”, ha dicho Pierre Brisson, presidente de Scandinave Spa en Whistler.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Nuestro último proyecto demuestra nuestro intento de recordar a los líderes de la industria, sea en Quebec, Ontario, la Columbia Británica o más allá, que cada sitio se ha establecido en un escenario natural como un muestra del compromiso con la salud y el ocio”, explica Brisson. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Con el Scandinave Spa en Whistler hemos superado cada aspecto y el proyecto servirá como un modelo para todos los esfuerzos futuros”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Con una impresionante construcción de seis saunas, área de vapor, piscinas de agua caliente y fría, solario, terrazas con chimeneas, el Scandinave spa de Whistler es el resultado de 10 años de innovación y experiencia que le ha permitido al grupo establecer una reputación formidable en Canadá y tras fronteras.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Recientemente el Scandinave Spa de Mont-Tremblant fue nombrado uno de los destinos más amigables con la ecología por la revista Organic Spa Magazine y junto con el Scandinave Spa Blue Mountain de Ontario, lo nombraron uno de los mejores spas al aire libre por &lt;a href="http://www.traveltowellness.com"&gt;www.traveltowellness.com&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información visita &lt;a href="http://www.scandinave.com"&gt;www.scandinave.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías cortesía de Scandinave Spa.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 31 May 2010 20:18:35 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande905f0.jpg" length="28810" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>NYC &amp; Company con resultados positivos</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1634&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1634&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>El 14 de mayo pasado, NYC &amp; Company, organismo encargado de la mercadotecnia y turismo de la ciudad de Nueva York anunció los resultados de los primeros cuarto meses de 2010. Y las cifras de visitantes a hoteles y atracciones demuestran signos claros de la recuperación.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;NYC &amp; Company informó que durante los primeros meses del 2010, la ciudad recibió 10.6 millones de visitantes aproximadamente en los cinco distritos, con un incremento de 11% con respecto al mismo periodo del año pasado.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Así como se sumó un promedio de cinco mil trabajos a la industria de la hospitalidad y ocio durante cada uno de los primeros tres meses del año y el gasto ascendió a 13% aproximadamente, equivalente a $2.2 billones de dólares.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“La industria de turismo de la ciudad muestra signos de fortaleza y recuperación, estamos todavía en la vía de alcanzar la meta anual de 50 millones de visitantes para el 2012 del alcalde Michael Bloomberg,” expresó George Fertitta, NYC &amp; Company CEO.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Durante los primeros cuatro meses de 2010, la ocupación creció de 8.7% a 73.8% aún cuando la ciudad continúa sumando habitaciones a su inventario. El total de noches por habitación vendidas incrementó en 10% equivalente a 5.3 millones durante el primer cuarto de año.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Broadway también mostró incremento considerable en el número de boletos vendidos durante el primer cuarto de 2.7 millones de entradas al teatro que fueron comprados, 5.9% incrementó por encima del mismo periodo de 2009. Los ingresos de Broadway alcanzaron los 228.5 millones de dólares durante el mismo periodo, equivalente a 14%.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Amtrak, red urbana de trenes, continúa demostrando que más gente desde la región visita la ciudad, con un incremento de 8.9%, equivalente a 860 mil 800 llegadas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las atracciones turísticas y organizaciones de arte también registraron un ascenso en la asistencia durante el primer cuarto de 8% promedio.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La Ciudad de Nueva York se convirtió en el destino más popular de viaje en Estados Unidos en el 2009. El año pasado, la ciudad recibió 45.6 millones de visitantes, quienes gastaron aproximadamente 28 billones de dólares. Para fin de año, la ciudad espera aumentar siete mil habitaciones a su inventario y traer un total de 87 mil habitaciones a través de los cinco distritos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información del destino consulta &lt;a href="http://www.nycgo.com"&gt;www.nycgo.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía de © NYC &amp; Company.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 28 May 2010 20:45:22 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande9a8bf.jpg" length="43455" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Disney Art of Animation Resort </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1635&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1635&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>Walt Disney Resort reveló su más reciente proyecto de hospitalidad, llamado Disney Art of Animation Resort, en Florida. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El nuevo hotel tendrá suites familiares de calidad, diseñadas alrededor de temas únicos como El Rey León, En busca de Nemo, Carros y La Sirenita. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Siempre estamos en busca de oportunidades para expandir y aumentar las ofertas de Walt Disney World y el Disney’s Art of Animation Resort es un gran ejemplo de estos esfuerzos. El nuevo resort presentará algunos de nuestros personajes más queridos e historias únicas en una forma especial, que nuestros huéspedes disfrutarán verdaderamente”, expresó Tom Staggs, Chairman of Walt Disney Parks and Resorts. “Este proyecto también subraya el optimismo en el futuro, al continuar invirtiendo en nuevas experiencias para nuestros huéspedes de todo el mundo”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Localizado junto a Disney’s Pop Century Resort, el nuevo resort tendrá mil 120 suites familiares en el ala de El Rey León, Carros y En Busca de Nemo, y 864 habitaciones temáticas en el ala de La Sirenita, para sumar un total de casi dos mil nuevas unidades. Las suites tendrán sala de estar y dormitorio ofreciendo más espacio a las familias.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Estos temas tienen la trama y las imágenes vívidas, las cuales crearán en conjunto una experiencia realmente memorable", expresó Eric Jacobson, Senior Vicepresident de Walt Disney Imagineering. “Con más familias de varias generaciones que salen de vacaciones juntas, los huéspedes buscan lugares donde puedan jugar y estar juntos. Este resort fue diseñado con las necesidades familiares en mente, así como continuar la tradición de Disney de ofrecer al huéspedes una experiencia magnífica para cada gusto y presupuesto.”&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Disney’s Art of Animation Resort es el resort número 26 de Walt Disney World que será único en su tipo, con exteriores y habitaciones interiores temáticos, con los iconos más grandes de las películas animadas en el exterior. Actualmente Walt Disney World Resort tiene 25 temas exclusivos, es propietario y maneja la operación de sus hoteles, con más de 26 mil habitaciones para huéspedes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Este nuevo resort se espera que genere más de 800 empleos en la construcción, inmediatamente y se espera que todas las suites y habitaciones temáticas sean abiertas a final del 2012.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografía, cortesía Disney Parks.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 28 May 2010 20:39:15 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande89a00.jpg" length="17588" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Lufthansa, la mejor aerolínea de Europa</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1641&amp;idSubCategoria=2</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1641&amp;idSubCategoria=2</guid>
      <description>El pasado 20 de mayo Lufthansa recibió el “World Airline Award”, como la mejor aerolínea de Europa en Hamburgo, Alemania.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Dieciocho millones de pasajeros provenientes de más 100 países participaron durante los meses pasados en la mayor encuesta del mundo, quienes eligieron a Lufthansa como la mejor aerolínea de Europa. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La encuesta fue realizada por el instituto de estudios de mercado especializado en el tráfico aéreo, Skytrex. La satisfacción de los pasajeros se evalúo en más de 35 aspectos por cada aerolínea, así como se analizó tanto el producto de abordo como la oferta de servicios de las aerolíneas en los aeropuertos. Skytrex lleva a cabo este estudio independiente todos los años, desde 1999.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los pasajeros consultados otorgaron importancia a la calidad del servicio. En la categoría especial “Salón para la Primera Clase“, Lufthansa estuvo nominada para recibir el “World Airline Award”, encontrándose así entre las seis mejores líneas aéreas del mundo. La aerolínea alemana también recibió el tercer lugar en el ranking de líneas aéreas que cubren las rutas trasatlánticas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar frecuencias y horarios visita &lt;a href="http://www.lufthansa.com"&gt;www.lufthansa.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Lufthansa.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 28 May 2010 20:16:28 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandef1c6a.jpg" length="7124" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Un Whitney en Meatpacking </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1638&amp;idSubCategoria=5</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1638&amp;idSubCategoria=5</guid>
      <description>Se anunció que habrá un Whitney Museum of American Art en el distrito de Meatpacking en Nueva York, con diseño arquitectónico de Renzo Piano.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“La decisión del consejo de construir un museo en el centro la próxima primavera es el siguiente paso crucial en la evolución. El museo asegurará que este Whitney asuma con atrevimiento su misión de ser el museo para el arte estadounidense del siglo XX y XXI”, expresó Adam D. Weinberg, Alice Pratt Brown, director del Whitney Museum. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Y aseguró, “estoy conmovido por los notables avances que hemos hecho con este proyecto transformador y estoy agradecido tremendamente por la devoción inquebrantable y el compromiso de nuestro consejo, la ciudad y el estado, nuestro vecinos del centro, la comunidad de las artes y todos nuestros partidarios”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El edificio se localizará  en el distrito de Meatpacking —afamado por su gran movimiento, donde se concentran restaurantes, bares, hoteles, boutiques—, en la calle Gansevoort, entre West Street y High Line. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Detalles sobresalientes de diseño por Piano&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El nuevo edificio tendrá espacio suficiente para exhibir muchas más obras de arte de la colección inigualable del Whitney, perteneciente al siglo XX, así como exposiciones temporales de vanguardia en paralelo. Desde 1966 que la colección se inauguró con dos mil obras ha crecido a más de 18 mil obras actualmente.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La galería del tercer piso tendrá el espacio más grande de Nueva York sin columnas intermedias, a la cual se podrá acceder sin costo. La colección permanente se situará en el cuarto y quinto piso, y los proyectos de largo plazo en el último piso tendrán un total aproximadamente de 2 mil 972 metros cuadrados.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las galerías en el exterior, situadas en los tejados de los cuatro niveles, ofrecerán espacios dinámicos exteriores de exhibición en aproximadamente mil 207 metros cuadrados. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Un dramático puente voladizo, a la entrada de la Gansevoort Street dará paso a la plaza pública de arte predestinado a ser un espacio de reunión, así como a unos pasos de la entrada sur de High Lane. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El nuevo edificio trabajará directamente con la comunidad más activa de artistas, galerías, estudiantes, académicos, empresarios y residentes del distrito Meatpacking, Chelsea y Greenwich Village, donde el museo fuera fundado por Gertrude Vanderbilt Whitney en 1930.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“La primera gran señal de diseño es la entrada voladiza”, explica Renzo Piano. “Desde el espacio público los visitantes podrán ver el Río Hudson y más allá a través una serie de ventanales grandes en el lado oeste. Éste es uno de los muchos caminos con los que respondimos a este extraordinario lugar, al trazar sobre su vitalidad y al mismo tiempo tratando de alcanzarlo”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“El museo Whitney del centro representa un espacio público-privado magnífico”, expresa Kate D. Levin, Comisionada de Asuntos Culturales. “El proyecto creará un nuevo foro de una extraordinaria institución cultural y será el atractivo de High Lane para todos los visitantes y residentes del área”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El diseño arquitectónico de Renzo Piano retoma con fuerza formas asimétricas sorprendentes, que responde a la personalidad industrial de los áticos del barrio, que van por encima del tren, mientras impone una presencia escultural contemporánea. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El edificio también ofrecerá un centro de estudios con salones para seminarios, una biblioteca de consulta, espacios de conservación de arte, espacios al exterior e interior para proyecciones fílmicas, video y presentaciones de arte, un teatro de 170 asientos y otras amenidades que incluyen un restaurante y café, librería, todo lo cual contribuirá en grande a la ya animada vida de la zona.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.whitney.org"&gt;www.whitney.org&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía de © NYC &amp; Company.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 26 May 2010 20:14:48 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande7f804.jpg" length="26291" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Dos frecuencias + a Bogotá</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1637&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1637&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>Avianca informó que a partir del 2 de julio de 2010 iniciará dos nuevas frecuencias de México a Bogotá. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Esta nueva operación responde al crecimiento mostrado durante los últimos años en los viajes desde México hacia Sudamérica, resultado de la expansión de las empresas mexicanas en toda la región, y en función de mejor oferta de productos turísticos cada vez más necesarios para el viajero mexicano. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Con estas dos frecuencias se multiplican las opciones de conectividad para el mercado mexicano, especialmente para el segmento corporativo y de placer.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Las dos frecuencias diarias comenzarán operaciones a partir del 2 de julio del 2010 en aviones AIRBUS A320 completamente nuevos, que incorporan la más avanzada tecnología aeronáutica y de entretenimiento.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los aviones ofrecerán al pasajero asientos ergonómicos, mayor espacio entre asientos, compartimientos para equipaje de mano más amplios, pantallas touch screen individuales de alta resolución en cada asiento con variada programación de entretenimiento que incluye: la mas reciente cartelera internacional de cine, series documentales, noticias a través de CNN, películas infantiles, juegos, videos musicales y canales de música para todos los gustos; entre otros beneficios.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Con estas nuevas frecuencias Avianca ofrece 14 vuelos semanales directos y sin escala a la ciudad de Bogotá con salida desde el Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar itinerarios visita &lt;a href="http://www.avianca.com"&gt;www.avianca.com&lt;/a&gt;  &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 26 May 2010 14:56:26 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandec599e.jpg" length="22266" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Aprender otro idioma viajando</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1632&amp;idSubCategoria=39</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1632&amp;idSubCategoria=39</guid>
      <description>Recientemente tuve la oportunidad de conversar con Fay Wiszlicki, Directora General de Intercamp Viajes —autoridad en el tema de los viajes especializados en Cursos y Campamentos, con más de tres décadas en la industria—, quien este año decidió renovar el concepto y llevarlo a un espacio abierto y accesible al público.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;¿De dónde surge la idea de crear una agencia abierta al público de este tipo, donde los interesados puedan venir a sentarse a tomar un café e informarse de los viajes?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El año pasado con el problema de las visas con Canadá —como es nuestro principal mercado—, la crisis y la influenza, dijimos bueno tenemos que renacer. O morimos o renacemos y tomamos la decisión de renacer con un nuevo concepto, la Casa de InterCamp Viajes; decidimos hacer una conjunción de los cursos y campamentos, que es nuestra razón de ser, y aunarle un nuevo concepto de cafetería, para que la gente que venga a pedir información de los viajes y cursos, campamentos esté sentado, viviendo este nuevo concepto, de olor a café, un local que hemos adaptado muy moderno, bonito con televisiones con canales de viaje. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La experiencia del viaje empieza aquí. Enamoramos a la gente desde que llega para que se decida a viajar, a tomar un curso de idiomas en Canadá, Inglaterra… Que la gente se sienta cómoda, sin escritorios, sino en sillones cómodos, como si estuviera en su propia casa, con terraza, invitando a la gente a que entre en un ambiente muy cómodo y hospitalario. Esperamos que la gente adopte este concepto y que sea el principio de otros 34 años.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;Me gustaría que la gente que nunca ha hecho un viaje de este tipo supiera la diferencia entre un curso y un campamento, ¿nos lo explicas?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El campamento de verano es para niños o niñas entre seis hasta 16 años de edad. Cuando se trate de un campamento tienes que pensar en un lago, montañas, aire libre, actividades recreativas. En algunos casos los niños van a aprender un idioma y en otros casos no, es optativo. Hay papás que no quieren que sus hijos en verano sigan estudiando. Pero honestamente los papás queremos que los niños no pierdan el tiempo. Entonces nosotros tenemos programas que los hemos intitulado Vacaciones culturales, una vacación cultural, con curso de idiomas, es todo aquel programa recreativo con enseñanza. Es la vacación ideal.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;¿Cuáles son los principales destinos de los campamentos?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Canadá es nuestro principal destino; en Ottawa por ejemplo, tenemos un programa muy interesante, donde los niños van a aprender inglés en cinco horas, viven dentro de una universidad no una cabaña, con las comodidades de una residencia, cuando terminan sus clases les dan deportes, natación, tenis, futbol y aparte los pasean, los llevan a conocer el destino. En el caso de Ottawa los llevan a Montreal, a museos, a Toronto. Es un programa redondo y como este programa tenemos varios en Toronto, cinco o seis similares, que viven los niños en la universidad o escuela internos. Para mi gusto es lo más adecuado para niños pequeños, porque no tienen que salir y montarse a un metro o a un camión, viven ahí, toman sus clases ahí y las actividades ahí. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;¿Cuánto duran?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Puedes tomar desde dos, tres y hasta cuatro semanas, las vacaciones ahora son de seis semanas, entonces ocupas la mayor parte del periodo vacacional de verano.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;¿Cómo son los cursos?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los cursos que nosotros vendemos son a partir de 16 años y son cursos de idiomas en todo el mundo, como Canadá, Inglaterra, Australia, Estados Unidos, principalmente de idioma inglés, tenemos francés en Francia o en Montreal, tenemos también italiano en Italia, tenemos alemán en varias ciudades de Alemania, tenemos Suiza para los que quieren francés, pero no en Francia; Nueva Zelanda, Japón, China. Lo que nos pida el cliente nosotros se lo damos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;¿Hay alguna diferencia?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sí, hacemos dos distinciones, los viajes de los niños y los viajes de jóvenes hasta 16-17 años, los programas son all inclusive, les damos avión, traslados, curso, alojamiento, todos los alimentos, seguro médico, supervisión, en algunos casos hasta mandamos nosotros corresponsales desde la Ciudad de México, maestros que viajan con los niños y los cuidan desde que salen hasta que regresan, para que sus papás no se preocupen.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt; Y los adultos ¿hasta qué edad?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Desde los 16 hasta 99… El año pasado tuvimos una pareja de más de 60 años de edad, fueron y vinieron, el señor más por complacer a la señora, porque hablé y me dijeron que no iba mucho a clases. Fue fabuloso para ellos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt; Con base en la experiencia de 34 años, ¿qué es lo que más buscan los mexicanos?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ahí se divide en dos, lo que más queremos los mexicanos es aprender el inglés, un idioma, sobre todo los papás buscan eso, también los jóvenes pues al final de su carrera se van dando cuenta que no van a tener las mismas oportunidades y es cuando acuden a nosotros.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;¿Y adónde viajan principalmente?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A Canadá —antes de la visa, ahora ya lo piensan un poquito aunque la gente se va a costumbrar a que se requiere visa, dando todos los papeles no es tan difícil, nosotros ayudamos a llenarlos—, no es como antes de que se subían a un avión y llegaban a Canadá. Australia siempre requiere visa, como Nueva Zelanda.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;De 34 años hasta hoy día, ¿cómo ha cambiado este segmento de los cursos y campamentos?, ¿qué diferencias hay entre ayer y el 2010?&lt;/em&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El campamento es igual en su idea de convivir con la naturaleza, de vivir en una cabaña, de dormir en una litera, de jugar, de cantar, eso sigue siendo igual, lo que ha evolucionado es que ahora existen estos otros programas Vacaciones Culturales en una universidad o escuela donde los niños van a estudiar, los mismo dos horas, tres o cinco horas. Si nos remontamos a Europa, manejamos programas para niños en Inglaterra, Francia, Austria, Suiza. Inclusive hay unos programas, que me encantan, que se combinan a Austria con Francia o Inglaterra con Francia, les llaman combos, entonces los niños pueden hacer estas combinaciones y conocer do países.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;¿Es caro?&lt;/em&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;No, no es nada caro. Un programa de tres semanas en Canadá con todo y avión, alojamiento, comida, paseos, seguro, traslados, costará aproximadamente cuatro mil dólares canadienses, empieza hasta un programa de cuatro semanas, que puede costarte 5,500 dólares canadienses.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;¿Cuál es el tiempo idóneo para que la gente empiece a comprar o reservar?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bueno lo ideal es empezar en febrero, siempre les recomiendo que lo hagan con tiempo, porque así podrán pagar en partes, porque si vienes en enero me puedes traer 500 dólares, febrero, marzo, abril, tienes seis meses para ir pagando. Cuando vienen en junio ya casi está pagado el curso.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;¿Cuándo arrancan los cursos?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En julio, como el 4 de julio, los niños salen en esa semana y terminan en agosto. Yo como directora nunca te voy a mandar a una escuela que yo no sé quién es el director, yo conozco a todos los directores de todas las escuelas y sé que el niño va ir y venir sin problemas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información visita Intercamp Viajes en Lamartine 339, Polanco, 11570, México, DF o llama al (52 )55 55 45 22 12.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 24 May 2010 15:09:31 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandec735a.jpg" length="30797" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Verano en Miami Beach</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1630&amp;idSubCategoria=37</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1630&amp;idSubCategoria=37</guid>
      <description>Situado sobre cuatro kilómetros de Sunny Isles Beach, al norte de Miami, Marenas Resort combina lo mejor de la costa sur de la Florida con un estilo internacional, ideal para el verano.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sea de compras o en plan familiar, Marenas Resort ofrece para este verano dos tipos de paquetes:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;1.  &lt;em&gt;Love your family&lt;/em&gt; es un paquete de dos noches, desde $398, en una espaciosa suite de 83 metros cuadrados de superficie y cupo hasta para cuatro personas, con cocina completa y vista al mar o a la bahía. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además incluye:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;• Beach Snack Pack Bolso de playa de obsequio con botellas de agua, fruta y botanas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;• Después de un día entero de playa, las familias se pueden relajar en sus suites con una noche de pizza y película.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;• Los papás reciben de regalo $25 en total en una tarjeta para cargar gas. Estacionamiento diario y tasa de resort incluida.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;2. &lt;em&gt;Beachtime Summertime Shopping&lt;/em&gt; de Marenas Resort es un paquete de dos noches desde $450, en una espaciosa suite con cocina completa y vista al mar o a la bahía. Más:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;• Tarjeta de regalo de $50 para Aventura Mall, válida en las tiendas y restaurantes participantes del centro comercial de lujo más grande del sur de la Florida, conocido por su colección de 280 tiendas y restaurantes de lujo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;• Billetera de piel con cupones VIP de Bloomingdale’s, con regalo exclusivo de bienvenida, certificado de 15 por ciento en ahorros válido por una semana durante su visita, ofertas especiales a través de la tienda y mucho más.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Desayuno diario.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Y si quieres más compras puedes ir a Bal Harbour Shops, con tiendas de Ferragamo, Hermés y Roberto Cavalli o ir a Sawgrass Mills y curiosear en Last Call, Neiman Marcus, Nordstrom Rack, y Saks Off 5th.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.marenasresortmiami.com"&gt;www.marenasresortmiami.com&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía de Marenas Resort.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 20 May 2010 17:26:19 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande30ae7.jpg" length="53834" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Visas canadienses</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1628&amp;idSubCategoria=0</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1628&amp;idSubCategoria=0</guid>
      <description>El proceso de la visa canadiense se ha simplificado con el VAC o Centro de Solicitud de Visas. ¿Quieres saber cuáles son los beneficios para el viajero y/o para los agentes de viajes al solicitar su servicio?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 19 May 2010 16:59:16 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Orlando me hace feliz </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1627&amp;idSubCategoria=37</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1627&amp;idSubCategoria=37</guid>
      <description>Te has preguntado alguna vez, ¿qué es lo que te hace feliz en tus viajes a la ciudad de Orlando?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La Oficina de Turismo de Orlando ha iniciado la búsqueda mundial de 67 personas que envíen materiales escritos o videos donde expongan de qué forma Orlando los hace felices y luego poder ganar unas vacaciones que celebren el World Smile Day (Día Mundial de las Sonrisas), el 1 de octubre de 2010.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;No habrá historia sobre Orlando que sea demasiado grande o pequeña, no importa si se trata de un recuerdo de una experiencia pasada o el deseo de una experiencia futura, todas las historias serán bienvenidas. ¿Qué tal el desafío de haberte subido a la montaña rusa más rápida o tener un partido de golf perfecto? &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los embajadores de Orlando Smile, Kyle Post y Stacey Doornbos, quienes ganaron el año pasado, encabezarán la nueva búsqueda por las 67 personas.   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Kyle y Stacey iniciaron oficialmente la Búsqueda Mundial de Sonrisas de Orlando en la ciudad de Nueva York y visitarán múltiples ciudades del mundo hasta el 6 de septiembre. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Me encanta ver sonreír a las personas cuando hablan de Orlando, ya sea que hayan estado alguna vez en nuestro destino, o no. Cada sonrisa en Orlando trae consigo experiencias únicas que no pueden ser duplicadas en ninguna otra parte del mundo”, dijo Gary Sain, presidente y director general de la Oficina de Turismo de Orlando. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;"Los rostros sonrientes inspiraron el tema de nuestra campaña de mercadotecnia en todo el mundo 'Orlando Me Hace Feliz'. Pensamos que sería divertido saber qué tiene el destino que hace a la gente sonreír y luego juntar a gente de todo el mundo para compartir las experiencias que les hicieron sonreír en Orlando".&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el trayecto, los embajadores de Sonrisas, procurarán recaudar $16 mil 750 dólares para la organización sin fines de lucro Smile Train; cantidad necesaria para proveer 67 cirugías a niños con labio leporino y paladar hendido.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;"Estamos muy emocionados de formar parte de una campaña divertida y al mismo tiempo tan valiosa", dijo DeLois Greenwood, vicepresidente de Smile Train. "Nos sentimos muy agradecidos con la Oficina de Turismo de Orlando por apoyar a Smile Train. Muchas personas dan por sentado el simple hecho de sonreír, pero para los niños a los que nosotros ayudamos, es un hecho imposible. Por sólo $250 y en menos de 45 minutos, Smile Train realmente les da a los niños una segunda oportunidad en la vida".&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las historias Smile pueden presentarse desde hoy hasta el 6 de septiembre de 2010 en &lt;a href="http://VisitOrlando.com/smile"&gt;VisitOrlando.com/smile&lt;/a&gt;. Además de las reglas oficiales y detalles de los premios, el sitio también cuenta con las historias presentadas, actividades de la búsqueda de Kyle y Stace, y enlaces para hacer una donación a Smile Train.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los fans de World Smile Search de Orlando pueden seguir las actualizaciones en tiempo real a través de Twitter en &lt;a href="http://Twitter.com/SmileSearch"&gt;Twitter.com/SmileSearch&lt;/a&gt; o Facebook en &lt;a href="http://Facebook.com/VisitOrlando"&gt;Facebook.com/VisitOrlando&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía de Universal Studios.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 19 May 2010 16:44:42 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande3c689.jpg" length="33349" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Grandeur of the Seas desde Panamá</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1626&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1626&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>Royal Caribbean International anunció dos nuevos itinerarios hacia una gran selección de destinos del Caribe y Latinoamérica a bordo de Grandeur of the Seas, con salida desde el puerto de Colón en Panamá.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Descuentos al reservar antes del 15 de junio&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los huéspedes que reserven antes del 15 de junio del 2010 para la próxima temporada —la cual se extiende desde el 7 de noviembre de 2010 hasta el 17 de abril de 2011—, podrán obtener ofertas como descuento de $100 en camarotes interiores o con vista al mar, y $200  de descuento en camarotes superiores o con balcón.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los viajeros mexicanos de este crucero no necesitarán visa americana y podrán elegir entre dos itinerarios de 7 noches:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;1.  Caribe Occidental con parada en puertos de Cartagena, Colombia; Montego Bay, Jamaica; Georgetown, Grand Cayman; y Roatán, Honduras.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;2.  Caribe Sur con parada en Cartagena, Colombia, Santa Marta, Colombia; Oranjestad, Aruba; Willemstad, Curaçao; y Kralendijk, Bonaire.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;O bien combinar ambos itinerarios en un crucero de 14 noches.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Royal Caribbean International realmente está entusiasmada al ofrecer una opción para mexicanos que combina nuestro estilo único de navegar con fascinantes puertos de escala en el Caribe y América Latina a bordo del Grandeur of the Seas”, señala David Negrón, director de ventas de México para Royal Caribbean  International.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Estos itinerarios al combinar playas paradisíacas como Roatán en Honduras, con puertos históricos como Cartagena en Colombia los hacen los más exitosos de la naviera, ya que se trata de un crucero cien por ciento latino, con entretenimiento y menús diseñados para los gustos locales, y en español.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Grandeur of the Seas se distingue por ofrecer a sus viajeros adultos amenidades tales como el Viking Crown Lounge, el Casino Royale, así como el Spa y Centro de Acondicionamiento Físico Vitality at Sea. Para niños y jóvenes ofrece un piso exclusivamente para realizar deportes con una pared de escalar, sala de video juegos y una discoteca.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información visita &lt;a href="http://www.RoyalCaribbean-espanol.com/grandeuroftheseas"&gt;www.RoyalCaribbean-espanol.com/grandeuroftheseas&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Royal Caribbean.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 19 May 2010 15:19:17 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandebc9e9.jpg" length="25881" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>¿Conoces la oferta turística actual de Perú?</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1625&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1625&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>La diversidad histórica, cultural y gastronómica y la creciente propuesta en infraestructura turística de Perú se presentarán ante más de cien agencias de viajes y operadores mexicanos el próximo 25 de mayo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Expo Perú-México se realizará en la Ciudad de México y ofrecerá workshops con una delegación de expositores peruanos, liderada por Martín Pérez Monteverde, Ministro de Comercio Exterior y Turismo del Perú, quienes expondrán las novedades de la oferta turística peruana, que incluirán lo mejor del norte, sur del país, así como de la ciudad capital, Lima.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De acuerdo con el comunicado de la Oficina de prensa de PromPerú, el crecimiento de la oferta turística de Perú se ha visto reflejado en el aumento de la conectividad aérea, que hoy dispone de 14 vuelos semanales directos y 24 con escala a través de diferentes aerolíneas; lo cual generó la llegada de 26 mil 260 turistas durante el 2009 y la oportunidad de que más mexicanos disfruten tanto de Lima como de los atractivos del norte y sur del país.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información de Perú visita &lt;a href="http://www.peru.info"&gt;www.peru.info&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía PromPerú; Isla Taquile y Centro Comercial Larco Mar.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 18 May 2010 21:12:22 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande15f9a.jpg" length="22928" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>La temporada de piscinas empezó en Las Vegas</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1623&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1623&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>¡Qué mejor manera de motivar a la gente a visitar la Capital del Entretenimiento este verano que con un bikini!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sí, es que la gente de Las Vegas se ha tomado muy en serio el tema del verano y desde el pasado 29 de abril Oscar B. Goodman, Alcalde de Las Vegas y Tom Collin, Comisionado del Condado Clark County y el “Sr. Vegas” Wayne Newton inauguraron oficialmente “el verano en el paraíso”. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Holly Madison, ex estrella del programa “Girls of the Playboy Mansion”, fue quien anunció la llegada anticipada del verano en Las Vegas en el famoso letrero, “Welcome to Fabulous Las Vegas”. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además el momento se aprovechó para conmemorar también el 50º aniversario de Wayne Newton, como artista, quien suma 500 mil apariciones en el escenario de Las Vegas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La invitación a visitar Las Vegas fue por demás original cuando un grupo de paracaidistas en bikini aterrizaron en el Estadio de Wrigley de la ciudad de Chicago y en el Estadio Dodgers de Los Ángeles.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El ex lanzador Greg Maddux hizo los honores en Chicago mientras que el chef Kerry Simon y el dueño del Resort Casino de Palms, George Maloof hicieron el lanzamiento en Los Ángeles. De la misma forma el célebre estilista  Kim Vo llegó desde lo alto del hotel Mirage con los consejos más recientes en tendencias para que ellos y ellas luzcan espectaculares este verano.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las Vegas es uno de esos destinos que cada temporada busca complacer a sus visitantes; hoy en día ostenta millones de dólares invertidos en proyectos, en etapas de construcción y planificación para crear diferentes tipos de atmósferas en sus piscinas y de esta forma sus visitantes gocen su estancia de una forma diferente y entretenida. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información sobre el destino visita &lt;a href="http://www.visitlasvegas.com.mx"&gt;www.visitlasvegas.com.mx&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 18 May 2010 16:59:20 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande05e19.jpg" length="30397" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Norwegian Epic / NCL Epic -  Freestyle Cruise!</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1618&amp;idSubCategoria=0</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1618&amp;idSubCategoria=0</guid>
      <description>La compañía NCL continúa su legado de innovación y revoluciona el entretenimiento a bordo con actuaciones y nombres de primer nivel en escenarios especialmente diseñados solo en el Norwegian Epic&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La compañía NCL continúa su legado de innovación y revoluciona el entretenimiento a bordo con actuaciones y nombres de primer nivel en escenarios especialmente diseñados solo en el Norwegian Epic&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 17 May 2010 20:41:34 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Riu Plaza</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1621&amp;idSubCategoria=6</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1621&amp;idSubCategoria=6</guid>
      <description>RIU Hotels &amp; Resorts ha anunciado la apertura de un par de hoteles de negocios en la ciudad de Panamá y Guadalajara, respectivamente y así insertarse en el circuito de negocios. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Riu Plaza&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;RIU Hotels &amp; Resorts nombró a los hoteles de negocios, Riu Plaza, los cuales se caractrizarán por ser construcciones de tipo urbano, con instalaciones óptimas y el servicio distintivo de la cadena. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los hoteles Riu Plaza estarán ubicados en los distritos de negocios de grandes ciudades y ofrecerán espacios para el desarrollo de reuniones de negocios, como múltiples salas de conferencias, reuniones y eventos, salones ejecutivos, centro de negocios, diversas categorías de habitaciones (Deluxe, Ejecutivas, Suites Senior, Suites Presidenciales y Penthouses) y una exquisita oferta gastronómica y de servicios.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El primero de los hoteles Riu Plaza se localizará en Panamá, en categoría de 5 estrellas, y a inaugurarse el próximo 1 de noviembre de 2010.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La segunda apertura de los Riu Plaza será en la ciudad de Guadalajara, Jalisco en México en categoría de 5 estrellas, localizado en el centro de la ciudad, con 40 pisos y un total de 550 habitaciones. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Plaza Guadalajara ofrecerá instalaciones idóneas para la celebración de eventos y reuniones de negocios con más de tres mil metros cuadrados y en conjunto contará con 15 salas que podrán hospedar eventos de hasta mil personas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.riu.com"&gt;www.riu.com&lt;/a&gt;  &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 17 May 2010 20:39:16 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande82310.jpg" length="24557" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Michael Jackson por el Cirque du Soleil</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1595&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1595&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>Una vez más el Cirque du Soleil sorprenderá a sus seguidores y pondrá a bailar a La Capital del Entretenimiento con su nuevo espectáculo... &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 17 May 2010 17:40:17 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Arranca el censo de agencias en Colombia</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1617&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1617&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>Según Asociación Colombiana de Agencias de Viajes y Turismo - ANATO, uno de los problemas que enfrentan las agencias de viajes e incluso del sector público en Colombia es el acceso a cifras en turismo, hasta el momento no hay un pensamiento general en que las estadísticas publicadas por distintas entidades sean confiables y oportunas; por ello existe la necesidad de brindar datos e información útil para la formulación de estrategias que permitan la dinamización del sector turístico del país.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La iniciativa surge por distintos motivos, entre ellos que desde mediados de 2007 importantes instituciones como la IATA Asociación de Transporte Aéreo Internacional, dejaron de publicar estadísticas de ventas incrementando el vacío ya existente, hecho que demuestra la necesidad de un censo que permita identificar al detalle las agencias clasificadas de acuerdo al a la ley colombiana que las cataloga como: Agencias de Viajes y Turismo, Agencias Operadoras y Agencias Mayoristas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De tal forma, ANATO con el apoyo del Fondo de Promoción Turística de Colombia, Viceministerio de Turismo, Instituto Distrital de Turismo de Bogotá y Amadeus se darán a la tarea de trabajar en este aspecto con la finalidad de tener una radiografía de uno de los sectores más importantes de la cadena turística como son las agencias de viajes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las preguntas del censo que será realizado por la firma experta se dividirán en cinco módulos que brindarán información de contacto, ventas, empleo, mercado y capacidad tecnológica de las distintas agencias de viajes que operan en el país, aprovechando información de estados financieros que permitan establecer indicadores de productividad laboral, productividad del capital, indicadores de competitividad, eficiencia y rentabilidad para lo cual un experto en finanzas analizará los resultados una vez entregados por la empresa ejecutora.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 12 May 2010 20:12:18 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/nota3gb39fd.jpg" length="26624" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>“Lo que ellas quieren”</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1615&amp;idSubCategoria=6</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1615&amp;idSubCategoria=6</guid>
      <description>La opinión de las mujeres pesa más que la de los hombres a la hora de viajar&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ellos abonan más facturas que ellas pero los pagos se afrontan en pareja &lt;br/&gt;El último estudio realizado por el portal líder en reservas hoteleras, Hoteles.com, revela que a pesar de que el 66% de las parejas deciden sus vacaciones en conjunto, son las mujeres quienes con un 27% toman las decisiones frente al 7% correspondiente a los hombres. Además, la clásica imagen del hombre sacando la cartera en bares y restaurantes está en peligro de extinción. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La crisis ha incidido en las parejas, provocando la repartición de las facturas o los gastos entre los dos durante el viaje, siendo así en un 79,9% por ciento de los casos. No obstante, si tiene que pagar uno de los dos, suele ser el hombre quien se encarga (en un 14,6% de las ocasiones), mientras que sólo el 5,6% de las mujeres lo hace.  Es decir, a pesar de que la tendencia es la igualdad y que la pareja decida sus vacaciones de común acuerdo, ellas todavía eligen y organizan más que ellos, mientras que los hombres siguen pagando más las cuentas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En las parejas casadas vamos a medias en todo&lt;br/&gt;Aunque los dos miembros de la pareja son los responsables de la elección del  alojamiento, restaurantes y bares, las mujeres siguen teniendo la última palabra.  Y es que, desde el momento de la organización de la Luna de Miel, ya se vislumbra esta tendencia. Del 20% de las personas que han afirmado estar casadas, ellas, en un 65% de los casos, han sido las responsables de escoger el destino del viaje de novios, mientras que ellos sólo lo han hecho un 35%. En el caso de los matrimonios, ellas (27,1%) deciden más que los hombres (6,9%) el destino de sus viajes, aunque parece que la pareja llega a consensos, porque un 66% toma estas decisiones contando con su esposa o marido. &lt;br/&gt;En cuanto al alojamiento son las mujeres, con un 44,4% las responsables de elegir el hotel, frente al 13,9% de los hombres y el 41,7%, que decide en pareja. Los lugares para cenar, comer o tomar una copa son decisión de ambos (75%), aunque la mujer (16%) decide más que el hombre (9%). Esta situación no es nueva. Según la encuesta, en las anteriores relaciones, los dos miembros de la pareja decidían juntos sobre las vacaciones con un 60% y las mujeres decidían más que ellos con un 33,3% de respuestas, frente al 6,7% de los hombres. &lt;br/&gt;A la hora de liquidar las facturas, los matrimonios lo tienen claro. Pagan entre los dos en un 79,9%. Aunque el marido (14,6%) utiliza más su tarjeta y el efectivo que la mujer, que lo hace tan sólo en un 5,6%. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En las parejas de novios, la mujer manda más&lt;br/&gt;En las relaciones que no han pasado por el altar, las vacaciones las pagan los dos con un 73,3%.  Eso sí, sobre la decisión del alojamiento, a pesar de que el consenso de la pareja gana con un 53,3%, la mujer le sigue con el restante 46,7%, dejando al novio en un marginado tercer puesto. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Durante el viaje, a diferencia de los matrimonios, la mujer gana peso en la gestión del dinero, con un 20%, aunque la pareja sigue siendo la primera en importancia, con el 66,7%, mientras que el hombre queda en un segundo plano (13,3%).  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si en algo no mandan las mujeres más que los hombres es en la elección del restaurante, cafeterías y bares durante el viaje. La pareja consigue el consenso (73,3%), mientras que el novio y la novia empatan con el 13,3%. Las facturas también las pagan entre los dos un 46,7% de las veces, aunque el novio gasta algo más (33,3%) que su novia (20%). Es decir, existe menos consenso que en los matrimonios, y ella, si se casa, ‘suelta’ menos dinero que él en las compras. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Desconfiados&lt;br/&gt;La organización de los viajes de pareja no parece ser un punto importante en las discusiones, puesto que sólo el 14,6% afirma haber discutido por este tema, pero sí es destacable que no confiamos en nuestra pareja a la hora de organizar el viaje de nuestros sueños. Un 53,3% de los encuestados afirma que no dejaría en manos de su novio/a la reserva de hoteles, vuelos y restaurantes. Prefieren hacerlo ellos mismos para que no falle nada. Aunque desconfiamos algo menos si estamos casados, es un 50,7% el que no dejaría en manos de su marido/mujer la organización del viaje de sus sueños.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 12 May 2010 20:08:45 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/nota1g3d99d.jpg" length="67532" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Toronto para niños</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1614&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1614&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>Diversa, sofisticada, cultural y vanguardista son sólo algunos de los calificativos que se pueden aplicar a la capital de Ontario, sin embargo, ahora es posible visitarla con un nuevo enfoque, el de disfrutar de una ciudad con un atinado encanto infantil.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Museos, exposiciones, uno de los zoológicos más grandes de América, la obligada visita a la CN Tower y disfrutar de ejemplos de gastronomía entre los que están los mejores hot dogs del país o exquisitos “cupcakes” de distintos sabores, son sólo algunas de las opciones que podrás disfrutar si decides hacer de tu visita a Toronto un viaje familiar.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Agenda especial &lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Puedes agregar al itinerario clásico para conocer esta imponente ciudad, actividades que harán que los más pequeños experimenten un viaje inolvidable.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; De Hogwarts a Ontario&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La atracción estrella de la ciudad, sus visitantes estarán invitados a un viaje inmediato al mundo de Harry Potter en esta exhibición temporal ubicada dentro del “Ontario Science Center”. Desde el primer momento sentirás que eres parte de esta famosa historia, pues para entrar tendrás que pasar la prueba del sombrero seleccionador que te dirá a cuál de las cuatro casas de la institución educativa perteneces, posteriormente llegarás a la estación de tren King Cross para emprender un viaje al mágico universo de este famoso mago. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  En esta exposición verás 400 prendas de vestuario original utilizadas en la saga de seis películas de Harry Potter.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Tiene 32 vitrinas temáticas que explican el por qué de cada uno de los elementos que aparecen en las cintas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;• La museología de la exposición permiten que sea posible acercarse a una distancia mínima y, aunque no se puede tocar, están al alcance del público. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Hay 40 personajes y 19 criaturas fantásticas representadas en la exhibición. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Encontrarás 17 varitas mágicas expuestas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  En su tienda de regalos hay curiosos souvenirs como las famosas ranas de chocolate que Ron, Hermione y Harry prueban en el tren rumbo a la escuela. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La exhibición está disponible desde el 9 de abril y terminará el 22 de agosto de 2010. &lt;a href="http://www.ontariosciencecentre.ca"&gt;www.ontariosciencecentre.ca &lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Experiencia con murciélagos&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para los pequeños valientes resulta indispensable visitar la remodelada cueva de los murciélagos ubicada en el “Royal Ontario Museum” (ROM), lugar en el que podrán disfrutar de una experiencia interactiva con efectos especiales y apoyo audiovisual, consiguiendo un viaje multisensorial en la recreación del hábitat de esta especie. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Durante esta visita, los pequeños pasean en el interior de la réplica de una caverna real y aprenden cómo los murciélagos vuelan en la oscuridad y cuáles son sus hábitos de sobrevivencia. &lt;a href="http:// www.rom.on.ca"&gt; www.rom.on.ca &lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; CN Tower&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además de la emoción que resulta como consecuencia de subir a través de su veloz elevador en el que tardas sólo 58 segundos para estar en la cúspide ubicada a más de 540 metros de altura, pasea sobre su piso de vidrio, disfruta de una vista espectacular de la ciudad y haz una escala en su restaurante “Horizon’s Cafe” para degustar un rico aperitivo, helados y malteadas. Pregunta en el lobby cuál es el simulador que está funcionando y enriquece así tu visita. &lt;a href="http://www.cntower.ca "&gt;www.cntower.ca &lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Descansar&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Te sugerimos el Westin Harbour Castle, un hotel en el que encontrarás todo tipo de actividades para que tus pequeños se diviertan. Visita su alberca climatizada y techada, su imponente gimnasio y las actividades del “Kid’s Club”, entre las que encontrarás clases de cocina y karaoke. &lt;a href="http://www.starwoodhotels.com"&gt;www.starwoodhotels.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Curiosidades:&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si quieres probar los hot dogs más ricos de Canadá presentados con una variedad de salsas y quesos que no encontrarás en otro lugar, visita Buddha Dog. Aquí todos sus platillos están creados con productos cosechados por ellos mismos y podrás disfrutar desde un perro caliente agridulce hasta el más picante. &lt;a href="http:// www.buddhafoodha.com"&gt;www.buddhafoodha.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Y si quieres probar exquisitos postres, ve a Lil’ Baci, ahí además de disfrutar de una exquisita variedad de pizzas caseras, te deleitas con sus “cupcakes” de chocolate, menta y exóticas combinaciones. &lt;a href="http:// www.lilbaci.com"&gt; www.lilbaci.com&lt;/a&gt;&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 12 May 2010 16:15:22 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/hollo-35541b9c.jpg" length="92939" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Panamá</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1613&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1613&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>Panamá es un destino turístico en busca de ser descubierto por la mayoría de los visitantes latinoamericanos o de otras latitudes, quien lo visita descubre que ofrece  excelentes compras y mucho más. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En su lado histórico Panamá ofrece lugares como Panamá La Vieja, donde el visitante podrá ver que han quedado las ruinas del gran incendio provocado por las autoridades españolas durante la Colonia, los continuos saqueos del Pirata Morgan hasta hermosas casas de arquitectura española sobre pequeñas callecitas que evocan un pequeño pueblo colonial en el Caso Antiguo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las grandes estructuras pueden apreciarse en el Puente de las Américas y El Canal de Panamá, una de las maravillas de la construcción que evoca el gran ingenio de las generaciones del siglo XX. Una joya que hasta hoy utiliza las mismas herramientas que hace un siglo, como las compuertas de hierro de las esclusas que nunca han sido reemplazadas y aún así ofrecen seguridad a las embarcaciones por muchos años más, como explica Dazzel Marshall, de la oficina de Comunicaciones del Canal.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Y por supuesto, hay un sinfín de lugares donde el visitante puede hacer compras y  encontrar productos importados de reconocidas marca a excelentes precios, que van desde ropa hasta artículos tecnológicos, hasta artesanías autóctonas de comunidades indígenas del istmo como Winnis (tobilleras y pulseras indígenas) de los Kuna Yala, artesanías de tagua y otras semillas, etc. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Visita Panamá y encuentra en un solo destino múltiples actividades, hospédate en su variedad de hoteles y Resorts y disfruta de las hermosas playas del Pacífico.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 11 May 2010 15:30:35 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/panamag04d97.jpg" length="60845" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Volemos juntos</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1611&amp;idSubCategoria=6</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1611&amp;idSubCategoria=6</guid>
      <description>Continental Airlines y United Airlines anunciaron el acuerdo definitivo de fusión que proporcionará un servicio superior al cliente y acceso a más destinos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La unión se denominará United Continental Holdings Inc., y el nombre de la línea área será United Airlines. Para fines de mercadotecnia, la marca será una combinación de las marcas de ambas empresas. Los aviones lucirán los colores y el logotipo de Continental y el nombre de United, y el eslogan de la campaña de divulgación será “Let’s Fly Together” (“Volemos Juntos”).  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La fusión creará el programa de viajero frecuente líder en la industria, con grandes oportunidades de acumulación y uso de millas para los socios de Star Alliance. Los clientes de Star Alliance seguirán recibiendo los beneficios de contar con una red de servicio que abarca más de mil destinos, gozarán de más conexiones, flexibilidad de horarios y acceso a los beneficios recíprocos de viajero frecuente y salones de espera en aeropuertos con las más de 24 aerolíneas integrantes de Star Alliance en el mundo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La sede corporativa y base de operaciones de la nueva compañía se ubicará en Chicago, pero conservará una presencia importante en Houston, que será el centro de distribución de vuelos (hub) más grande de la empresa combinada. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Mediante la combinación de ambas, ambas redes de destinos buscan complementarse con un mínimo de traslape en vuelos nacionales y nulo en rutas internacionales.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para beneficio del viajero, la combinación de ambas empresas ofrecerá un servicio mejorado a Asia, Latinoamérica, Latina, África y Medio Oriente, desde sus centros de operaciones ubicados en la costa este, oeste, y las regiones sur y medio oeste de Estados Unidos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La fusión contará con 10 hubs, que incluyen las cuatro ciudades más grandes de Estados Unidos, y brindará un mejor servicio a comunidades pequeñas y medianas que actualmente exigen un mayor nivel de cobertura. La compañía combinada seguirá atendiendo todas las comunidades que cada una de las dos empresas ya atienden en la actualidad con más de 144 millones de pasajeros al año y 370 destinos en 59 países.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Glenn Tilton, Presidente del Consejo de Administración, Presidente y Director General Ejecutivo (CEO) de UAL Corp., se desempeñará como Presidente Ejecutivo del Consejo de Administración de la compañía combinada hasta el 31 de diciembre de 2012 o el segundo aniversario del cierre de la operación. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Jeff Smisek, actual Presidente del Consejo de Administración, Presidente y Director General Ejecutivo (CEO) de Continental, ocupará el cargo de Director General Ejecutivo (CEO) y formará parte del Consejo de Administración. También se convertirá en Presidente Ejecutivo del Consejo de Administración una vez que Tilton deje de ocupar el cargo de Presidente no Ejecutivo del Consejo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La organización combinada se enriquecerá con el talentoso grupo de líderes de ambas compañías, y los principales puestos directivos se determinarán antes de que se concrete la operación. Se espera que el equipo de alta dirección de la empresa combinada incluya una selección equitativa y balanceada de ejecutivos de ambas compañías, con la intención de que cada empresa contribuya aproximadamente con el mismo número de cargos. &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 11 May 2010 15:23:35 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/señoresgd3469.jpg" length="59665" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Montreal, un circo</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1610&amp;idSubCategoria=39</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1610&amp;idSubCategoria=39</guid>
      <description>¿Estás preparado para dejarte sorprender con un espectáculo único? Del 8 al 25 de julio de 2010 podrás ser parte del debut del festival  Montreal Completément Cirque, el primer festival internacional de artes circenses. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Montreal, la capital del circo&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Montreal Completément Cirque se llevará a cabo en tres áreas principales de la ciudad; TOHU, El viejo puerto de Montreal y el Barrio latino. Además, Dalhousie Station y algunos barrios como HochelagaMaisonneuve y Sainte-Geneviève contarán con shows y actuaciones que invitarán a la audiencia a participar y convertirse en personajes del espectáculo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los amantes de la música, el teatro, la danza, las artes y la cultura en general serán bienvenidos a vivir una sorprendente variedad de espectáculos en 17 días. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El programa del festival contará con los actos que prometen ser más que creativos con una diversidad de arte circense muy definida, donde saldrán a escena más de 100 artistas provenientes de Bélgica, Alemania, España, Canadá y Gales.&lt;br/&gt;Para inaugurar el festival se contará con la participación del Cirque Eloize, el cual presentará el show ID, la más reciente creación dirigida por Jennot Painchaud, bailes y acrobacias que transportarán al espectador a una ciudad futurista donde la omnipresencia de imágenes comparten escena con caricaturas, películas de ciencia ficción, graffiti y música electrónica. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Otra de las compañías invitadas es NoFitState de Gales, la cual presentará Tabù, espectáculo aclamado por más de 125 mil personas. Además, se contará con la participación europea del grupo Flamenco EaEo y la participación de los payasos alemanes Habbe y Meik. Por su parte, Bélgica participa con el circo Les mains sales, dirigida a un público adulto, donde se representa una versión única de un triángulo amoroso. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Como otros festivales, Montreal Completément Cirque contará con un cabaret, espacio creado por Les 7 doight de la main, el cual cada noche realizará un sin número de actos y sorpresas. Asimismo, el festival ofrecerá actividades gratuitas con la actuación de los artistas del Cirque Carpe Diem y Al Badulake. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El programa del festival contará con la inauguración de tres exhibiciones, una en el McCord Museum, con Dream Weavers-Costumes by Cirque du Soleil, que dará a los visitantes un vistazo a la creatividad de los artistas detrás de esta compañía internacional. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Por su parte en el Montreal Museum of Fine Arts presentará Inspiria, una exhibición de joyería de lujo creada entre el Cirque Du Soleil y la Casa Boucheron. Y en Tohu se encontrará Etoile tombante. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información visita &lt;a href="http://www.montrealcompletementcirque.com"&gt;www.montrealcompletementcirque.com&lt;/a&gt;&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 11 May 2010 15:15:21 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/circog1334f.jpg" length="64442" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Viaja con mamá</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1608&amp;idSubCategoria=37</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1608&amp;idSubCategoria=37</guid>
      <description>Un viaje para celebrar a mamá puede ser la mejor opción. Ya sea a bordo de un crucero, recorriendo las playas mexicanas, recibiendo tratamientos de belleza en spas de lujo o haciendo paseos culturales que comparta contigo será el mejor regalo para ella.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los expertos en viajes de American Express recomiendan cuatro opciones para sorprender a mamá en su día y el resto del año por qué no: &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;1. De Crucero&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Regálale un viaje a bordo de un crucero es una gran opción para ella. Royal Caribbean y Celebrity Cruises  cuentan con diversos itinerarios por el Caribe, Bermudas, el  Mediterráneo, el Norte de Europa y Alaska.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Los cruceros suelen ser los favoritos para las mamás. Generalmente, gustan de  viajar en grupos de amigas hacia las playas de Aruba, las Bahamas o Key West. Además de disfrutar de las compras libres de impuestos en las tiendas que hay bordo, encuentran una gran variedad de tratamientos en los centros de belleza como liftings y masajes”, señala el consejero de viajes de American Express.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los cruceros de Celebrity Solstice y el Celebrity Equinox cuentan con una línea de camarotes con un toque exclusivo para ellas como colores neutros y texturas elegantes, mayores sitios de almacenaje para maletas, y detalles de lujo en el baño.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Un itinerario que recomendamos a bordo del Celebrity Solstice, incluye salida de Miami y visita a los puertos de Philipsburg, St. Maarten,  Fort Lauderdale, San Juan, Puerto Rico,  Charlotte Amalie y St. Thomas, por un precio de 599 dólares americanos más impuestos por persona;  si se liquida con las Tarjetas American Express, se puede pagar a 12 Meses sin Intereses”, agrega el consultor de viajes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para esta temporada, Playa del Carmen y Los Cabos son los escenarios idóneos para disfrutar de arena y sol. American Express diseñó paquetes exclusivos para las mamás de hoy que incluyen actividades de deporte extremo,  estancia de 3 noches, alimentos, transporte hotel-aeropuerto, y tours privados por precios que oscilan entre los entre los 4 mil y 5 mil 500 pesos con impuestos incluidos por persona, con la opción de pagar  a 6 Meses sin Intereses con las Tarjetas American Express. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;2. Un toque cultural&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Este año en particular es ideal para hacer turismo en México; estancias de lujo en ciudades coloniales como Puebla, Guanajuato y Morelia  harán de este 10 de mayo algo especial.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En Oaxaca, por ejemplo, el Hotel La Provincia, se caracteriza por su atención personalizada y  su ubicación accesible a los mejores puntos de interés como los portales, los mercados, la Catedral y el Centro Cultural Santo Domingo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Hotel Casa de los Olivos es uno de los nuevos conceptos de estadía en San Miguel de  Allende que sobresale por su sello de sofisticación y su cercanía con los mejores restaurantes y tiendas de la zona centro.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En Morelia, destaca el Hotel Virrey de Mendoza y el Villa Montaña, y en Puebla, La Purificadora. Contratando un paquete de viaje con American Express se pueden obtener beneficios adicionales como segundas y terceras noches sin costo, ascensos de categoría, late “check out”, y amenidades especiales en los Spas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;3. De Shopping&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;   &lt;br/&gt;Las Vegas,  San Antonio, Miami, Dallas y San Francisco  tienen los mejores centros comerciales para compras. Recorrer “outlets” y “malls” con miles de pasillos y tiendas de reconocidas  marcas suele ser la actividad favorita de mamá. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Generalmente, las tiendas departamentales ofrecen tarjetas de descuento y promociones en días festivos. Nuestros paquetes incluyen vuelo redondo, estadías en hoteles cercanos a los “malls, así como transporte gratuito hacia los centros comerciales“,  puntualizó el consejero de viajes American Express.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más detalles sobre paquetes de viaje y reservaciones llama al 51697516 ó 01800 831 4064 ó visita &lt;a href="http://www.americanexpress.com.mx/viajesonline"&gt;www.americanexpress.com.mx/viajesonline&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 5 May 2010 20:32:25 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/granded74d2.jpg" length="21922" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Una experiencia relajante y rejuvenecedora</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1605&amp;idSubCategoria=34</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1605&amp;idSubCategoria=34</guid>
      <description>Las Vegas ofrece más de 45 lujosos spas que destacan entre las muchas otras amenidades de sus resorts. La “Capital Mundial del Entretenimiento” puede ser el refugio predilecto para ser parte de experiencias relajantes y rejuvenecedoras para mamá.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La ciudad ofrece spas abiertos a todo público y spas exclusivos para huéspedes, en opciones tan variadas como los resorts donde se ubican. En las Vegas ya es habitual, de acuerdo con la Asociación Internacional de Spas (ISPA) el consumidor ya no considera a los spas como una frivolidad, sino una necesidad para mantenerse saludable. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entre los servicios que ofrecen los spas en Las Vegas están los masajes deportivos, Shiatsu y suecos para relajar los músculos fatigados y aliviar tensiones; tratamientos corporales que incluyen baños herbales, envolturas, aromaterapia y reflexología; amenidades relajantes como baños de vapor, sauna y tinas de hidromasaje; y salones de belleza dónde hacerse un manicure, un pedicure, un facial, un corte o un peinado. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Algunos resorts ofrecen centros de wellness, en los cuales personal profesionalmente capacitado brinda asesoría sobre nutrición y un estilo de vida saludable, y donde se puede ejercitar con instalaciones y equipos de acondicionamiento físico como bicicletas de realidad virtual y equipos Cybex. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Aquí una breve lista de los muchos resort-spas de Las Vegas: &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el Spa de ARIA las propiedades curativas de la naturaleza son el tema central. Sal, tierra, fuego, piedra y agua se unen para crear una experiencia que lleva al huésped a un estado meditativo. Con 62 habitaciones de tratamientos un salón de servicio completo, un centro de fitness y el primer balcón mixto en Las Vegas, el cual presenta una alberca con borde infinito y espectaculares vistas del resort.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Vdara Health &amp; Beauty es un santuario de lo sensorial con un área de cerca de 2 mil metros cuadrados a lo largo de dos niveles. Esta spa se concentra en salud y bienestar holísticos acogidos por un ambiente íntimo. Tiene 11 habitaciones de tratamiento y 3 diferentes lounges para relajación, ofrece una selección de tratamientos únicos que utilizan ingredientes de primera calidad derivados de hierbas orgánicas, flores, frutas, vegetales y aceites esenciales. Este spa es el primero en Las Vegas en formar parte de Green Spa Network.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The Spa en Mandarin Oriental es un oasis de 2 mil 500 metros cuadrados dedicado a la serenidad y el rejuvenecimiento. Inspirado en el Shanghai de los años 30’s refleja el glamour de aquel tiempo. El spa ofrece 17 habitaciones de tratamiento, incluyendo suites para parejas, múltiples experiencias acuáticas y de relajación, un Rhassoul para mujeres y un hammam mixto. Un centro de fitness y que incluye estudio de pilates y yoga así como un moderno gimnasio se encuentra a disposición del huésped.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En WET del Treasure Island, ofrece una fascinante gama de servicios exclusivos a base de agua que WET ofrece incluye The WET Signature Wrap, un tratamiento que utiliza agua de mar tibia para restaurar los niveles de minerales esenciales, y The WET Aromatic Seaweed Bath, un tratamiento enriquecido con tres tipos de vitaminas y minerales extraídos de algas marinas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Nurture, The Spa at Luxor, cuenta con una gran variedad de tratamientos innovadores que incluyen Peppermint Foot Therapy, Citrus Marine Detox Body Toner y Escape to Sonoma - un masaje de cuerpo completo con aceite de semillas de uva seguido por una exfoliación con sal de mar y una envoltura corporal a base de vino para nutrir la piel deshidratada. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Recientemente se inauguró Qua Baths and Spa en Caesars Palace, con una singular decoración a base de maderas oscuras y relajantes cascadas. Introduciendo el concepto de “Social Spa-ing,” Qua cuenta con áreas comunales, como la sala Laconium (para terapia ultra-calorífica), la sala Arctic Ice (donde incluso nieva bajo techo), y un salón de té donde un experto sommelier recomienda el maridaje perfecto para cada tratamiento. El nuevo spa ofrece regaderas Vichy, una zona para caballeros con barbero-spa, una sala de arte corporal a base de cristal y mucho más. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas una lista completa de spas visita &lt;a href="http://www.VisitLasVegas.com"&gt;www.VisitLasVegas.com&lt;/a&gt;. &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 5 May 2010 20:31:12 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande23863.jpg" length="21294" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Un menú sano en la primavera</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1609&amp;idSubCategoria=4</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1609&amp;idSubCategoria=4</guid>
      <description>World Resource Café en Lincoln Road, Miami Beach ha decidido alentar a sus clientes a comenzar un nuevo estilo de vida sana, durante las vacaciones de primavera con el lanzamiento de Spring Cleaning Menú.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Este menú consiste en una selección de platos nutritivos, de pocas calorías y pocos carbohidratos. Sea que quieran perder algunos kilos o deseen empezar un régimen más amplio de desintoxicación, el Spring Cleaning Menú de WRC es la guía perfecta para seleccionar sanamente su comida y caber pronto en ese pequeño biquini para la playa.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Spring Cleaning Menú se presenta a los comensales en una hoja aparte en el menú del restaurante y se compone por una docena de platillos sanos, disponibles todo el día.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además de la descripción del platillo, el menú presenta un estimado de las calorías e información sobre los beneficios de ciertos ingredientes como la papaya verde, habas de soya, berenjena asiática, rábanos, pimientos amarillos, leche de coco, pescado y mariscos con grandes cantidades de vitaminas y minerales.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los platillos del Spring Cleaning Menú van desde ensaladas y entradas, hasta sushi, sashimi y platos calientes tailandeses como ensalada de papaya verde, ensalada tailandesa de carne de res, berenjena asiática a la parilla, sashimi de pescado o mariscos, tataki de atún, usuzukuri. La idea de este menú es la de ofrecer sugerencias nutritivas para una dieta diaria balanceada.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;World Resource Café es un moderno restaurante y bar independiente que ofrece lo mejor en comida japonesa y tailandesa en Miami Beach. Localizado en el mundialmente famoso Lincoln Road, anidado en el paisaje lujoso tropical de esta calle peatonal, al lado de una hermosa fontana artesiana, World Resource Café ha sido objeto del deseo de comensales locales y foráneos desde 1999.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Cenar bajo las estrellas o a la luz de las velas, los comensales tendrán la seguridad de degustar lo más fresco en mariscos y los más auténticos ingredientes asiáticos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;World Resource Café presenta un extenso menú de comida y cena que incluye auténtico sushi japonés creado por el experto Chef Shin o platillos fuertes de pescado y mariscos, platos al curry y otras especialidades de inspiración tailandesa o vietnamesa, preparadas por el Executive Chef Armando Litiatco.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además los comensales del World Resource Café pueden degustar el sushi-bar, una excepcional selección de sake, y la afamada Happy-Hour todos los días de 5 a 9 de la noche. World Resource Café tiene espacio para 65 personas dentro y 90 personas afuera en la peatonal, y abre de mediodía a 11:30 pm de domingo a jueves, y hasta medianoche los viernes y sábados.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información visita &lt;a href="http://www.worldresourcecafe.com"&gt;www.worldresourcecafe.com&lt;/a&gt;.  Reservaciones en 305-535-8987.  &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 5 May 2010 14:33:29 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/wr_front127ac.jpg" length="26434" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Silversea tiene 10</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1606&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1606&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>La Crucera de lujo Silversea presenta 10 nuevas opciones para irte a excursionar por tierra y disfrutar de tu viaje por el norte de Europa o el Mediterráneo para esta primavera, verano y otoño.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Las aventuras en tierra de Silver&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para quienes desean vivir auténticas experiencias en su viaje en crucero, los expertos en destinos de Silversea han diseñado una nueva colección de viajes a realizarse antes o después del crucero, en uno o varios días, bajo el nombre de Silver Shore Land Adventures o Las aventuras en tierra de Silver. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En estas 10 opciones de viajes, los pasajeros podrán visitar varias opciones, de acuerdo a sus gustos, desde maravillas naturales, sitios Patrimonio de la Humanidad hasta monumentos de patrimonio nacionales, tesoros artísticos, cuyos tours han sido diseñados cuidadosamente para que los pasajeros visiten los destinos más notables del mundo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Estamos muy contentos de ofrecer una nueva selección de programas en tierra en muchos nuevos destinos como Umbria, llamada frecuentemente la Toscana encubierta”, explica Darius Mehta, Presidente de los programas de tierra y aire. “Cada programa ofrece estancias lujosas, actividades de exploración que se ajustan a intereses y gustos diversos de nuestros huéspedes. Sea que estés interesado en el arte, cultura, historia, cocina, siempre habrá algo para cada uno”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Concierge&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los tours en tierra duran medio día, un día o varios días. Por ejemplo, el programa Silver Shore Simple Hotel ofrece la opción de pasar una, 4 y 5 noches antes o después de abordar el crucero. O el Silver Shore Grande Hotel ofrece dos opciones para extender la estancia de los huéspedes con hospedaje en hoteles de marcas prestigiadas y/o en hoteles boutique. Para su comodidad, los pasajeros pueden llamar al Silver Shore Concierge o el Concierge en tierra de Silver, quien podrá diseñar un programa de viaje que se ajuste a sus necesidades de viaje. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta a tu agente de viajes.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 5 May 2010 05:30:14 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande396d1.jpg" length="15012" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Promoción de Alberta</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1607&amp;idSubCategoria=39</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1607&amp;idSubCategoria=39</guid>
      <description>La provincia de Alberta será parte de los destinos que encontrarás en Outlet Viaja a realizarse el próximo 6 al 9 de mayo y tiene un regalo para ti.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Al visitar el stand recibirás una tarjeta Visa precargada con dólares Canadienses para gastar en compras, atracciones, comidas, en fin un sinnúmero de actividades al aire libre.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Esta promoción es válida durante los 4 días del Outlet, 200 dólares canadienses por persona y 100 por niño en la compra de tu paquete a Alberta, Canadá.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Lake Louise Resort está considerado uno de los lugares más hermosos, se localiza a 45 minutos al oeste de Banff vía la Autopista Trans-Canada. El pueblo de Lake Louise se encuentra a sólo 5 minutos en coche desde el Resort. Ubicado en las Rocallosas del Parque Nacional de Banff, esta zona de esquí también fue nombrada como sitio Patrimonio de la Humanidad, debido a sus impecables alrededores. Las cuatro caras de las montañas están llenas de terrenos extraordinarios y perfectas condiciones de nieve lo que hacen de Lake Louise un destino vacacional invernal ideal.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información del destino visita &lt;a href="http://www.travelalberta.com"&gt;www.travelalberta.com&lt;/a&gt;&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 5 May 2010 05:16:49 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandeaf09f.jpg" length="26200" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>La experiencia de las olas FlowRider</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1087&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1087&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>La experiencia de las olas FlowRider en el crucero Oasis of the Seas &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 3 May 2010 17:19:39 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Majestic International Group</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=899&amp;idSubCategoria=6</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=899&amp;idSubCategoria=6</guid>
      <description>Majestic International Group presentó sus nuevos destinos a agentes de viajes &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 3 May 2010 17:15:18 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/blancoab03b.jpg" length="306" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Avianca absorbe OceanAir</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1603&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1603&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>De acuerdo a un comunicado de prensa del Grupo Sinergy, propietaria de ambas aerolíneas, desde este mes Avianca será la marca que absorberá OceanAir para operar en Brasil. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De esta manera Avianca busca ampliar el gran reconocimiento con el que ya cuenta la aerolínea colombiana y conquistar el mercado del Brasil sin disminuir los beneficios para los clientes ni la calidad, comodidad y puntualidad de OceanAir. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Este gran cambio también incluye la ampliación de la flota con aviones A319 para hacer conexiones (en un comienzo) a puertos nacionales como Porto Alegre, Guarulhos, Brasilia y Salvador en Bahía.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar vuelos y horarios visita &lt;a href="http://www.avianca.com"&gt;www.avianca.com&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 29 Apr 2010 17:31:33 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande56f36.jpg" length="37777" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>American Airlines en línea</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1600&amp;idSubCategoria=41</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1600&amp;idSubCategoria=41</guid>
      <description>Al volar con American Airlines podrás realizar el registro de vuelos en su portal e imprimir el pase de abordar electrónico o enviarla por email.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“La opción de registro de vuelos en AA.com les permite a nuestros clientes evitar una parada adicional en el aeropuerto ya que ellos podrán seguir derecho a la sala de abordaje y así ahorrar tiempo valioso cuando estén viajando”, dijo Derek DeCross, Gerente de Mercadotecnia Interactivo para American Airlines. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Esta nueva opción en AA.com demuestra una vez más nuestros esfuerzos para ayudar a simplificar la experiencia de viaje para nuestros clientes. Esta opción ayudará a aquellos que estén buscando especiales de vuelos, hoteles para hospedarse, información sobre cruceros y actividades o si quieren rentar un auto. En los próximos meses le estaremos haciendo otras actualizaciones a nuestra página web”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los clientes podrán registrarse en &lt;a href="http://www.aa.com/findreservation"&gt;www.aa.com/findreservation&lt;/a&gt; de dos a 24 horas antes de un vuelo internacional o de una a 24 horas antes de un vuelo doméstico. Los clientes también podrán encontrar su reservación de vuelo utilizando su información y contraseña del programa AAdvantage o escribiendo su nombre completo tal y como aparece en sus documentos de identificación junto con el número de seis dígitos localizador de antecedentes del vuelo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Una vez que los clientes encuentren su itinerario de vuelo, entonces el proceso de registro en AA.com les será muy fácil de seguir, ya que le aparecerán opciones que lo guiarán paso a paso para completar el proceso. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Después de terminar el proceso de registro, los pasajeros tendrán la opción de imprimir su pase de abordar desde la página de confirmación, podrán mandarla por email para imprimirla después o podrán recibir sus boletos electrónicamente en sus teléfonos celulares o agendas electrónicas (disponible sólo en algunas ciudades). &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para más información sobre el proceso de registro en AA.com, los clientes pueden visitar la página &lt;a href="http://www.aa.com/checkin"&gt;www.aa.com/checkin&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Estas nuevas actualizaciones a la página AA.com son parte de la estrategia de American en fortalecer su red global por medio de la alianza oneworld con sus socios, en busca de aumentar los beneficios de sus clientes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;También, American Airlines anunció recientemente sus planes de expandir su presencia internacional desde Nueva York, en donde agregó tres nuevas rutas entre John F. Kennedy International Airport y San José, Costa Rica; Madrid, España; y Manchester, Inglaterra. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía American Airlines.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 28 Apr 2010 21:15:30 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande4f7e3.jpg" length="21862" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Grapevine Texas</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1599&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1599&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>¿Ya conoces el distrito histórico de Grapevine en Texas? Ésta es una visita obligada cuando viajes a la ciudad de Dallas, ya que está enclavada entre ésta y Fort Worth.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Grapevine es un destino excepcional tanto para viajeros de negocios como para familias. El Gaylord Texan Resort &amp; Convention Center, situado en Lake Grapevine cuenta con mil 511 habitaciones hoteleras y un espacio utilizado como centro de convenciones de más de 37 mil metros cuadrados. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Actualmente Grapevine dispone de una oferta hotelera de más de cinco mil habitaciones y seis hoteles de lujo, el Embassy Suites Outdoor World, el Hilton DFW Lakes Executive Conference Center, el Hyatt Regency DFW, el Grand Hyatt DFW y el Great Wolf Lodge de reciente inauguración, que tiene un auténtico parque acuático de vanguardia. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;En tren, jugando golf o catando vino&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Grapevine Vintage Railroad, el tren de época, invita a sus visitantes a relajarse en una de las 10 salas de cata de vinos de Grapevine. O jugar 81 hoyos de golf o gozar de más de 32 kilómetros cuadrados de esparcimiento en Lake Grapevine. Actividades de interior como al aire libre, en Grapevine siempre habrá algo para todos y cada uno de sus visitantes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los tres campos de golf de Grapevine están catalogados entre los 50 mejores campos públicos de los Estados Unidos, incluido uno diseñado por Byron Nelson y uno de propiedad de los NFL Dallas Cowboys. Hay 81 hoyos de golf a 10-15 minutos de todos los hoteles de la ciudad.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Vino&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Texas es el quinto estado en producción de vino de los Estados Unidos y Grapevine ha marcado tendencias y ha sido líder con bodegas y vinicultores ganadores de numerosos premios. Así que sea de viaje de negocios o placer, asegúrate de parar en una de las 10 bodegas de Grapevine. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Delaney Winery and Vineyards situada en el 2000 de Champagne Blvd. inauguró su bodega de mil 300 metros cuadrados el 18 de abril de 1996. La Bodega Winery, la primera sala de cata en operar en uno de los principales aeropuertos de Estados Unidos, abrió en noviembre de 1995. En sus tres establecimientos, dos de ellos situados dentro del Aeropuerto Internacional DFW (Terminales A y D), La Bodega sirve sus propios vinos y algunas de las mejores cosechas de otras bodegas de Texas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Durante más de una década, La Buena Vida Vineyards en Grapevine ha atraído tanto a visitantes como a ciudadanos locales al norte de Texas con su fresca propuesta de cata de vino. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Rinde homenaje a Baco y disfruta de champagnes y vinos ganadores de prestigiosos galardones en el 416 de E. Collage St. Homestead Winery que abrió su sala de cata en Grapevine el 16 de mayo de 1998. La sala de cata de Homestead está situada en el 211 de E. Worth St. en una casona de finales del siglo XVIII en el corazón del centro histórico de Grapevine.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Diversión en familia&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si buscas más diversión, encamínate a Main Event Entertainment, situado en Hwy. 114 cerca de Main St. donde encontrará pistas para juego de boliche, pistolas láser, billares y más. La Xdrenaline Zone, situada en Lake Grapevine, en el 2500 de Fairway Dr., proporciona actividades recreativas para toda la familia diseñadas para reforzar cuerpo y mente. Desde juegos con pistolas de bolas con colorante hasta la pesca, pasando por formación en liderazgo, un día en la Xdrenaline Zone está repleto de diversión llena de adrenalina.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información sobre alojamiento, atracciones o sobre cualquiera de los próximos eventos de Grapevine, visita &lt;a href="http://GrapevineTexasUSA.com"&gt;GrapevineTexasUSA.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Grapevine.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 28 Apr 2010 20:30:01 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande9f7db.jpg" length="26520" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>El Rey del Pop en Las Vegas</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1594&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1594&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>La Oficina de Convenciones y Visitantes de Las Vegas informó sobre Michael Jackson Projects, un programa de shows permanentes e itinerantes, basados en la música y canciones del Rey del Pop.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The Estate of Michael Jackson, representado por los ejecutivos John Branca y John McLain, y el Cirque du Soleil se han juntado para la creación, desarrollo, producción y promoción del programa. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Michael Jackson Projects contempla shows permanentes e itinerantes, basados en la música y canciones del cantante, así como proyectos de estilo de vida especiales. Incluso se contempla un club nocturno también. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Otoño de 2011&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El primero de los proyectos será una carpa itinerante donde los fans podrán experimentar la emoción de un concierto de Michael Jackson. Se espera el debut en otoño de 2011.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Invierno de 2012&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La carpa itinerante tendrá una estancia prolongada en Las Vegas en conjunción con su socio, el Cirque du Soleil en anteriores producciones MGM-Mirage. El show permanente en las Vegas, también en cooperación con MGM-Mirage se estrenará a finales del 2012. MGM-Mirage anunciará la ubicación del show y planes para el teatro permanente en una fecha posterior.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;John Branca, Coejecutor del testamento de Michael Jackson comentó que el show no será solamente un tributo al genio musical de la estrella, sino que será también una experiencia de entretenimiento en vivo que utilizará lo más novedoso en tecnología llevando cada uno de los aspectos creativos a sus límites, al igual que Michael Jackson hacía en todas sus giras. “Asistí a presentaciones del Cirque du Soleil con Michael sé que era un fan de éstos. Estamos muy emocionados de dar a los fans de Michael una nueva forma de escuchar, ver y sentir su música”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Guy La Liberté, Fundador de Cirque du Soleil, comentó: “Michael Jackson es el rey del Pop y un artista que será recordado por todos los tiempos. Este proyecto se nos presenta como el máximo reto creativo. A través de tecnología de punta crearemos una experiencia Cirque du Soleil no solamente digna de Michael sino que será diferente a cualquier otra que haya sido creada antes. Estamos también emocionados que nuestro socio MGM-Mirage haya decidido una vez más unir fuerzas con nosotros para presentar otras experiencia única en Las Vegas."&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;John McClain, Co-ejecutor de The Estate of Michael Jackson comentó: “Nunca habrá otro artista tan multifacético, innovador y humanitario como Michael y es completamente adecuada esta alianza con Cirque du Soleil. Ningún artista electrificó los escenarios como Michael. Esperamos que sus fans salgan de esta producción de Cirque du Soleil sintiendo la emoción de una experiencia al estilo Michael Jackson y con una mayor apreciación de su legado."&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Daniel Lamarre Presidente y CEO de Cirque du Soleil agregó: “Estamos honrados y emocionados de estar aliados con el artista con más discos vendidos en la historia. Esta alianza entre dos marcas internacionales de entretenimiento promete encantar a fans tanto de Michael Jackson como de Cirque du Soleil”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bill Hornbuckle, Director de Mercadotecnia de MGM Mirage dijo: “Las Vegas es conocida a nivel mundial por su inigualable oferta de entretenimiento, muchas de las cuales han sido concebidas por los genios creativos de Cirque du Soleil. Estamos honrados de llamar a Cirque nuestro socio desde hace muchos años y nos encontramos extasiados con la oportunidad de crear un show para conmemorar a una de las fuerzas más importantes del entretenimiento a nivel mundial y en todos los tiempos".&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Katherine Jackson, Madre de Michael dijo “Nuestra familia se encuentra honrada de que Cirque du Soleil le rinda tributo a mi hijo en una forma tan importante”.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 28 Apr 2010 20:26:17 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandefa009.jpg" length="15007" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Epic</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1598&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1598&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>Norwegian Cruises presentó el pasado 18 de abril su barco Epic, bajo el concepto Freestyle, donde los pasajeros tendrán la libertad de armar su propia agenda, cenar cuando quieran y donde quieran.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entre las múltiples innovaciones en este nuevo barco está el tema del entretenimiento, ya que han incorporado a su oferta una alineación de espectáculos como el Blue Man Group y el Cirque Dreams. Además de otros que cada noche se presentan en su propio escenario.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Lo nuevo&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entre las principales innovaciones de lugares de entretenimiento nocturno del barco está el Ice Bar, un bar con esculturas, asientos, barras y bebidas servidas a temperatura de 8 grados bajo cero. El barco ofrece sus pasajeros un total de 18 espacios para disfrutar de la mejor diversión nocturna, con la promesa de escuchar buena música, beber cocteles clásicos e innovadores y sobre todo que la fiesta se extienda toda la noche. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entre la oferta de diversión nocturna, el Epic innova con su H2O, un espacio que durante el día tiene un ambiente de piscina y por la noche se transforma en un club para adultos, donde el encanto radica en bailar al aire libre. En Posh encontrarás el estilo de un bar en South Beach, pero en altamar, con cómodas tumbonas y música de DJ.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Comer&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Norwegian Epic ofrece 17 diferentes opciones de cocina internacional estilo asiático, francés, italiano, sus nombres hablan por sí mismos, Cagney’s Steakhouse and Churrasquería, Garden Café, La Cucina, Le Bistro, O’Sheehan’s Neighborhood Bar &amp; Grill, Shanghai’s, Spice H20, Spiegel Tent, Taste, Teppanyaki, The Courtyard Grill, The Epic Club, The Great Outdoors, The Manhattan Room, Wasabi.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Diversión a diario&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Durante el día tus hijos podrán sumergirse en el Aqua Park, deslizarse por los toboganes, quizá querrás jugar con ellos un poco de squash o subir al ring a boxear. Canchas de basquetball, pared de 10 metros de altura para escalar, espacios para batear, y por supuesto boliche son algunas de las actividades que podrás hacer a bordo del barco. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Niños y adolescentes divididos&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las áreas temáticas para niños y adolescentes han sido divididas por edades y actividades acordes con su edad. Por ejemplo, los niños de 2 a 9 años de edad podrán convivir con los de su edad mientras hacen divertidas manualidades, juegos de destreza, Wii o cine. Los jóvenes de 10 a 12 años de edad cantarán karaoke, verán cine o jugarán Wii o PlayStation. Y los adolescentes de 13 a 17 años podrán hacer hockey aéreo, jugar pinball, futbol, ver videos y hasta divertirse en su propio club nocturno.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Spa&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La oferta del Spa empieza desde una suite de flotación, salón de relajación, piscina de hidroterapia, sauna, calor seco, termales y avanza hasta tratamientos de acupuntura y botox, así como los servicios de salón de belleza.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Dormir&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Todas las cabinas han sido diseñadas en su interior con un estilo espacioso y contemporáneo, la iluminación es cálida y de abundante luz natural. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las cabinas del Norwegian son toda una revolución, han sido diseñadas, decoradas y distribuidas de acuerdo a tu estilo de viaje. Por ejemplo, las New Wave son modernas y urbanas. Las cabinas del The Living Room tienen un ambiente más privado. Por ejemplo, si viajas en familia podrás hospedarte en las cabinas cercanas al área de niños y si lo que deseas es estar cerca del spa te convienen las Spa Starerooms.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Norwegian Epic es un barco de 16 cubiertas con suites de lujo, penthouse o villas con balcón privado, piscina exclusiva, solarium, gimnasio y concierge. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta a tu agente de viajes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Norwegian Epic.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 28 Apr 2010 20:22:34 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande0727b.jpg" length="19049" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Houston Premium Outlets se expande </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1596&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1596&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>Houston Premium Outlets se expande y las nuevas tiendas estarán listas para abrir justo a tiempo para la época de fiestas de fin de año del 2010.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Localizado a 56 kilómetros al noroeste de Houston, la expansión del centro crecerá en número de tiendas de diseñador y marcas a 145, cada una con descuentos del 25 al 65 por ciento todos los días.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La expansión contempla 25 nuevas tiendas con nombres como Saks Fifth Avenue Off 5th, que será la tienda más grande del centro, además de A/X Armani Exchange, Esprit, J.Crew, Joe's Jeans, Lacoste, Talbots y muchas otras que se anunciarán más cercana la fecha. Houston Premium Outlets es parte del portafolio de Premium Outlets de Simon Property Group.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Tiendas y marcas &lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Con 120 tiendas, actualmente Houston Premium Outlets ofrece a sus compradores una gran colección de marca como Adidas, Ann Taylor, BCBG Max Azria, Brooks Brothers, Burberry, Calphalon Kitchen Outlet, Coach, Cole Haan, Elie Tahari, Juicy Couture, Kate Spade, Kenneth Cole, Le Creuset, Michael Kors, Nike, Tag Heuer, Tommy Hilfiger, True Religion y muchas más.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Houston Premium Outlets es un centro al aire libre, tiene una arquitectura típica del suroeste americano, aunque los pasillos y patios están al descubierto, hay suficientes áreas cubiertas que ofrecen protección del clima. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ofrece un patio de comida localizado en el centro y una amplia gama de servicios al cliente, incluyendo un Centro de Informaciones, alquiler de carritos para bebés y sillas de rueda, certificados de regalo y cajeros automáticos. Además, el centro ofrece beneficios especiales para tours y grupos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si viajas al Houston Premiun Outlet no olvides ingresar al VIP Shopper Club en línea y reciben descuentos adicionales. Al entrar al VIP Lounge podrás bajar cupones para descuentos exclusivos de algunas tiendas, vales para recibir el libro de cupones VIP Coupon Book con cientos de dólares adicionales de ahorros, recibir consejos de compras y mucho más.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Houston Premium Outlets se ubican a la salida de la carretera US Higway 290, entre Mason Road y Fairfield Place en Cypress, Texas. Si deseas más información visita &lt;a href="http://www.premiumoutlets.com/houston"&gt;www.premiumoutlets.com/houston&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 26 Apr 2010 17:25:16 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande47ac4.jpg" length="25654" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>El Wynn y sus 9 opciones</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1587&amp;idSubCategoria=4</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1587&amp;idSubCategoria=4</guid>
      <description>Uno de los hoteles favoritos de los viajeros es el Wynn, por sus 2 mil 063 deslumbrantes habitaciones, por Le Reve —un espectáculo único con comedia, acrobacia y baile con 80 atletas en escena, en un escenario de agua y superficie— y por una oferta gastronómica, a la que se llega con descender de tu habitación a la explanada. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;9 opciones de restaurantes:&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;1. &lt;strong&gt;Alex.&lt;/strong&gt; Dos estrellas Michelin y cinco diamantes de la triple A le fueron otorgados al chef Alessandro Stratta, quien ofrece un gran menú de cocina francesa contemporánea. Cierra martes y miércoles. Abre solamente para la cena, de 18:00 a 22:00 hrs.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;2. &lt;strong&gt; Bartolotta Ristorante di Mare.&lt;/strong&gt; Cuatro diamantes de la triple A respaldan la cocina del chef Paul Bartolotta, quien parece celebrar en cada uno de sus platillos las tradiciones de la cocina italiana al confeccionarlos con fresquísimos frutos del mar, que por cierto vuelan diariamente desde Europa hasta tu mesa. Se requiere de vestimenta elegante casual.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;3. &lt;strong&gt;The Country Club.&lt;/strong&gt; Se localiza en el exclusivo campo de golf Tom Fazio y Steve Wynn, aquí el chef Rene Lenger presenta el gran sabor de los cortes de carne al estilo americano. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;4. &lt;strong&gt;Daniel Boulud Brasserie.&lt;/strong&gt; El chef Daniel Boulud se unió con el chef Ejecutivo Wes Holton y creó una exquisita Brasserie francesa, con una estrella Michelin. La cena se sirve todas las noches y también hay un bar lounge.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;5. &lt;strong&gt;Okada.&lt;/strong&gt; Acreedor de los cuatro diamantes de la triple A, el chef Masa Ishizawa ofrece modernas creaciones japonesas y sushi en su teppanyaki y robata. Cena todas las noches. Se requiere vestimenta elegante casual. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;6. &lt;strong&gt;Stratta Stratta&lt;/strong&gt; es el restaurante más reciente del chef Alessandro Stratta, quien presenta un menú con lo mejor de la cocina regional italiana, aplica el mismo espíritu y las mismas técnicas que en Alex, pero los platillos lucen de una forma más creativa.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;7. &lt;strong&gt; SW Steakhouse.&lt;/strong&gt; Acreedor los cuatro diamantes de la triple A, el chef David Walzog presenta una interpretación única de los clásicos americanos de carnes con vistas al Lago de los Sueños. Se sirve la cena todas las noches.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;8. &lt;strong&gt; Tableau&lt;/strong&gt;, impecable cocina americana. Abierto para el desayuno, brunch, comida y cena. Se recomienda hacer reservación.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;9. &lt;strong&gt; Wing Lei&lt;/strong&gt;, influencia francesa, decoración teatral y cocina de Shangai, Cantón y Szechwan se ponen en marcha con el chef ejecutivo Wing Lei, acreedor de los cuatro diamantes de la triple A y una estrella Michelin. Wing Lei es el primero y el único restaurante chino es tenerla. Vestimenta elegante casual. Se sirve la cena todas las noches.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información sobre el hotel consulta &lt;a href="http://www.wynnlasvegas.com"&gt;www.wynnlasvegas.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información sobre hospedaje, promociones, espectáculos y mucho más visita &lt;a href="http://www.visitlasvegas.com.mx"&gt;www.visitlasvegas.com.mx&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Wynn Resorts.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 21 Apr 2010 21:21:36 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande888b7.jpg" length="33845" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>A Suiza, en tren </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1592&amp;idSubCategoria=2</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1592&amp;idSubCategoria=2</guid>
      <description>Tres empresas se han asociado para darte un descuento que facilitará tu traslado en Suiza. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La empresa Rail Europe se asoció con Swiss Travel System, el Sistema Suizo de Tránsito y con Switzerland Tourism para lanzar el &lt;em&gt;Switzerland Family Rail Sale&lt;/em&gt;, por medio del cual las familias podrán viajar a Suiza y ahorrarse el 50 por ciento en ciertos boletos Swiss Passes. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El &lt;em&gt;Swiss Pass&lt;/em&gt; es una forma de explorar el país, que permite a los viajeros trasladarse sin límite en cualquier medio, sea tren, bote y autobuses, parte del Sistema Suizo de Tránsito, Swiss Travel System. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Comprar el pase puede ser conveniente para familias, ya que los menores de 16 años de edad viajan gratis en la compañía de un adulto, y todos los pasajeros con un boleto Swiss Pass pueden entrar gratis a más de 400 museos de Suiza.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los precios del &lt;em&gt;Switzerland Family Rail Sale&lt;/em&gt; para ocho días empiezan en $288* dólares en primera clase y $193* dls., en segunda. El Swiss Flexi Pass de tres días empieza en $192* dls. para la primera clase y $128* USD para segunda. Las familias pueden elegir entre el Swiss Pass  que ofrece ocho días consecutivos de viaje o el Swiss Flexi Pass, que permite seleccionar tres días de viajes, consecutivos o no, durante un mes.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además el Switzerland Family Rail Sale te regala:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;• 1 pasaje gratis para un adulto para el Golden Round Trip desde Lucerna a Mount Pilatus (el segundo adulto recibe 50 por ciento de descuento, y los niños menores de 16 viajan gratis.) Golden Round Trip es una excursión de un día o de medio día para familias conocer el Mount Pilatus al que llegarás en bote y cruzarás a bordo del tren sobre rueda dentada más empinado del mundo, y luego en teleférico.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;• 1 &lt;em&gt;fast baggage voucher&lt;/em&gt;, un vale para transportar gratuitamente dos maletas entre 45 estaciones de tren de Suiza.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;• 1 vale para dos adultos para el tobogán de verano más largo de Suiza ubicado al pie del Mount Pilatus.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información o hacer reservación en &lt;a href="http://www.RailEurope.com"&gt;www.RailEurope.com&lt;/a&gt; y &lt;a href="http://www.MySwitzerland.com"&gt;www.MySwitzerland.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La oferta Switzerland Family Rail Sale tiene vigencia entre el 21 y el 27 de abril, y los viajes deben de ser emprendidos en los seis meses posteriores a la compra.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía de Rail Europe.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 21 Apr 2010 20:20:57 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandef2cc9.jpg" length="28386" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Costa Deliziosa </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1588&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1588&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>Costa Cruceros tiene un nuevo barco que navegará por rutas interesantes al más clásico estilo italiano. La ceremonia de inauguración tuvo lugar en Dubai en febrero pasado.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“La decisión de celebrar el evento inaugural, el punto culminante de la vida de un crucero en Dubai tiene un doble significado. Por un lado, es el testimonio de nuestro compromiso activo en la región, donde se ha triplicado nuestro tráfico de pasajeros en apenas cinco años. Por otro, expresa el espíritu pionero de Costa Cruceros, que combina innovación continua con la promoción en curso de la tradición italiana, de la que somos embajadores mundiales gracias a nuestros barcos y nuestro estilo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Esto significa un compromiso constante, grandes inversiones en la renovación de la flota y la búsqueda continua de formas de mejorar nuestro producto. Este compromiso nos permitió en 2009, un año caracterizado por marcadas caídas del consumo en prácticamente todas las áreas, llevar cerca de 1.3 millones de pasajeros en nuestros barcos y un aumento del 8% con respecto al año anterior, en línea con el incremento de nuestra capacidad”, expresó Pier Luigi Foschi, presidente y consejero delegado de Costa Crociere S.P.A.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Junto con su barco gemelo el Costa Luminosa, el Costa Deliziosa es el miembro más exclusivo e innovador de la flota; con un peso de 92 mil 600 toneladas y una capacidad total de 2 mil 826 huéspedes, el nuevo barco es un emblema de la excelencia de lo hecho en Italia. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Durante el invierno 2010-2011, el Costa Deliziosa y el Costa Luminosa —los dos buques de más alta gama de Costa— ofrecerán cruceros de siete días por el Golfo Árabe con salidas desde Dubai y escalas en Mascate (Omán), Fujairah, Abu Dhabi (Emiratos Árabes Unidos) y Bahrein.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En verano de este año y del próximo, el Costa Deliziosa navegará por los fiordos noruegos y las ciudades bálticas. Otra fecha destacada será el próximo 28 de diciembre de 2011, cuando salga de Savona en un excepcional crucero alrededor del mundo de 100 días, que se puede hacer en tres etapas: Savona-Los Ángeles, Los Ángeles-Singapur y Singapur-Savona.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Junto a su barco hermano el Costa Luminosa, el Costa Deliziosa representa el barco de más alta gama de Costa Cruceros y el más exclusivo e innovador miembro de la flota. Las características del barco se combinan para crear una experiencia de gran placer. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sea por diversión o relajación, existe un gran número de actividades a bordo del Costa Deliziosa y todas usan tecnología de vanguardia: cine en 4D, pista de patinaje sobre ruedas; simulador de Golf ultra realista de última generación, con auténtico green exterior para putting; simulador de carreras de Fórmula 1 producido a partir de un bólido original, con idénticos software y tecnología que los utilizados por los propios campeones en sus entrenamientos; el exclusivo centro de bienestar Samsara Spa, de 3.500 m² con circuito de kinesia de Technogym, una primicia mundial, al igual que la innovadora máscara facial de oro de 24 quilates, lo último en tratamientos rejuvenecedores que emplea una lámina de oro; y el PlayStation World, zona a bordo dedicada exclusivamente a PlayStation 3, además del servicio en camarote PlayStation a demanda.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información visita &lt;a href="http://www.etodaycostamex.com"&gt;www.etodaycostamex.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía de Costa Cruceros.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 21 Apr 2010 20:15:59 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandeb362e.jpg" length="22688" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>The Ritz-Carlton LA</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1586&amp;idSubCategoria=37</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1586&amp;idSubCategoria=37</guid>
      <description>El lujo llegó a la zona de entretenimiento de Los Ángeles. La anticipada apertura de The Ritz-Carlton, a la ciudad de las celebridades es la pieza que completa el reconocido complejo L.A. LIVE, donde la gente vive y se divierte en un mismo lugar.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“The Ritz-Carlton, Los Angeles provee una nueva dimensión para esta emocionante y activa área de la ciudad, la cual se ha convertido en un exclusivo destino para visitantes y residentes”, expresó Javier Cano, general general.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ubicado en los pisos más altos del rascacielos de 54 pisos, el hotel dispone de 123 elegantes habitaciones, el único spa completo del centro de la ciudad, el Gallery Collection con nueve mil m2 de espacio para eventos, sofisticados restaurantes y la glamorosa área de alberca ubicada en el piso 26. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El viajero sofisticado encontrará en la Suite Ritz-Carlton instalaciones excepcionales que incluyen un salón de entretenimiento acondicionado con piano, sala para medios, lounge, cocina y un elegante comedor.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;WP24&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;Wolfgang Puck presenta su WP24, un concepto gastronómico de última, situado en el piso 24. De refinado ambiente asiático, las ventanas panorámicas te dejarán tener una vista impresionante de la ciudad. El restaurante ofrece dos salones privados para celebraciones especiales.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The Ritz-Carlton, Los Angeles ofrece un spa que refleja el glamour de Hollywood en un tranquilo y sofisticado ambiente. Con nueve habitaciones de tratamiento, cabinas de aromaterapia, tinas de inmersión y dos salas de relajación. Todas las habitaciones tienen estaciones para iPod, permitiendo a los huéspedes disfrutar de música personalizada durante su tratamiento. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;L.A. LIVE es el centro de diversión de Los Ángeles, como parte de los centros de entretenimiento está el STAPLES Center, el Teatro Nokia, El Museo del GRAMMY y una variedad de restaurantes. &lt;a href="http://www.LALive.com"&gt;www.LALive.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.ritzcarlton.com"&gt;www.ritzcarlton.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Ritz-Carlton.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 21 Apr 2010 20:13:24 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandedfb30.jpg" length="17466" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Los aztecas en el Getty</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1591&amp;idSubCategoria=5</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1591&amp;idSubCategoria=5</guid>
      <description>"El panteón azteca y el arte del imperio" es el nombre de la exposición integrada por esculturas, códices, libros, mapas y otros documentos que muestran la grandeza de esta cultura mexicana precolombina en el J. Paul Getty Museum, de Los Ángeles, California.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;México prestó 96 piezas entre las que se encuentran la cabeza de diorita de la Coyolxauhqui, la diosa guerrera decapitada; un incensario dedicado a Chicomecóatl, la deidad del maíz; el Caballero Águila y el Mictlantecuhtli, así como otras obras procedentes del Museo Regional de Puebla y del Instituto Mexiquense de Cultura. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además de estas valiosas piezas, el visitante se encontrará con el Códice Florentino, que por primera vez desde que fuera escrito hace más de cuatro siglos viaja al hemisferio occidental.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Dicho códice, —crónica pictográfica de la cultura y la historia azteca que se conserva en la Biblioteca Medicea Laurenziana de Florencia, Italia— crea el marco comparativo entre el panteón azteca y el romano, mientras que las imágenes de dioses clásicos y de figuras mitológicas de la colección del J. Paul Getty Museum permite un acercamiento intercultural al estudio de la religión y del arte de los imperios. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Con la curaduría de los doctores Claire Lyons, curadora de arte de la antigüedad clásica del Museo Getty, y John Pohl, profesor adjunto de Historia del Arte de la Universidad de California en Los Ángeles (UCLA), la muestra expone las similitudes entre el México del siglo XVI y la Roma Imperial, y sugiere que las culturas antiguas, en particular la mexica, puede compararse con los regímenes imperiales de la antigüedad. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El panteón azteca y el arte del imperio revelan un momento definitorio del encuentro cultural entre dos mundos. En el siglo XVI, la exploración y colonización europea de América coincidió con el redescubrimiento renacentista de la antigüedad clásica, lo cual suscitó frecuentes paralelismos entre dos grandes imperios: el azteca y el romano. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El planteamiento museográfico llevará al espectador a encontrarse con un diálogo entre culturas, por un lado, las estrategias del imperio azteca para dominar un vasto territorio y las del imperio romano en la conquista de Europa occidental. &lt;br/&gt;  &lt;br/&gt;Las deidades mexicas y la mitología romana han sido usadas como punto de apoyo para mostrar ambas culturas y sus convergencias, como se advierte en la relación existente entre Quetzalcóatl y Mercurio, ambas deidades vinculadas con el comercio y el viento. &lt;br/&gt;  &lt;br/&gt;La exposición examina los contextos en los que el clasicismo inspiró el diálogo entre Mesoamérica y Europa entre los años 1500 y 1700, cuando era una práctica común establecer paralelos entre los imperios azteca y romano. &lt;br/&gt;  &lt;br/&gt;El misionero franciscano fray Bernardino de Sahagún compiló la historia de la civilización azteca desde su origen hasta la conquista española. En ella identificó las principales divinidades aztecas con sus equivalentes romanos: Huitzilopochtli es otro Hércules, mientras que Tezcatlipoca y Chicomecóatl son los equivalentes de Júpiter y Ceres, respectivamente. &lt;br/&gt;   &lt;br/&gt;“Aunque las culturas greco-romana y azteca son distintos fenómenos históricos y se desarrollaron independientemente una de la otra, los europeos aplicaban marcos familiares de referencia a un nuevo mundo que era en gran parte incomprensible”, explica la curadora Claire Lyons. &lt;br/&gt;  &lt;br/&gt;Abierta hasta el 5 de julio. &lt;br/&gt;Si deseas consultar más información visita &lt;a href="http://www.getty.edu"&gt;www.getty.edu&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 20 Apr 2010 16:32:48 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande7ae68.jpg" length="21982" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Perú y México</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1590&amp;idSubCategoria=0</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1590&amp;idSubCategoria=0</guid>
      <description>Por su comida, por no pedirnos visa, por su infinidad oferta de destinos, Perú hoy demuestra su interés por el mercado mexicano...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 20 Apr 2010 15:12:57 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Festival de Cine Reel Short</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1585&amp;idSubCategoria=39</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1585&amp;idSubCategoria=39</guid>
      <description>Del 21 al 25 de abril se presenta el 4to Festival de Cine Reel Short en la ciudad de Grande Prairie, Alberta. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En este festival participarán 69 películas, entras las cuales 5 son de la región Peace, 11 de Canadá, 16 de Estados Unidos y 37 de países como Argentina, Australia, Bélgica, República Checa, Dinamarca, Francia, Alemania, India, Irlanda, Polonia, Eslovenia, Sudáfrica, España, Suiza y Reino Unido. El festival incluye 10 cortos que estuvieron nominados en la pasada entrega de los Oscares.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además de ver cine podrás participar en talleres impartidos por Scott Belyea y Scooter Corkle de Vancouver y Michael Boure de Grand Praire, todos con una gran trayectoria dentro del cine canadiense.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entre el listado de directores, productores, editores y personalidades de musicalización figurará Stuart Barr, Rio Fitch, Bert Goulet, Don Pettit y Karl Mattson. La sede del evento será el Teatro Live.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La ciudad de Grand Prairie se localiza a 720 kilómetros de Calgary, 397 km de Jasper, es una ciudad con gran actividad culturas y artística. La visita a esta ciudad puede ser parte de un circuito a Jasper y ser complementada con actividades al aire libre, dada la abundante naturaleza de sus alrededores.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información del festival consulta &lt;a href="http://www.reelshortsfilmfest.ca"&gt;www.reelshortsfilmfest.ca&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 16 Apr 2010 19:28:01 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande7dba3.jpg" length="13714" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Avianca, balance de Semana Santa</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1583&amp;idSubCategoria=6</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1583&amp;idSubCategoria=6</guid>
      <description>De acuerdo con información proporcionada por Avianca, los resultados de la recién pasada Semana Santa fueron favorables con incremento de pasajeros. La cifra registrada de pasajeros fue de 372 mil 480 pasajeros, 22.6% más que en el año 2009, que contó 303 mil 729 pasajeros, entre el 26 de marzo y el 5 de abril. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La aerolínea colombiana informó que del total de pasajeros, un 73.9% equivalente a 275 mil 266 viajeros se desplazó dentro de Colombia prioritariamente a Cali, Medellín, Cartagena y Barranquilla. Los otros 97 mil 214, es decir un 26.1%, hicieron viajes al exterior con mayor afluencia hacia Madrid, Nueva York, Miami, Panamá y Buenos Aires en orden de importancia.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información de vuelos consulta &lt;a href="http://www.avianca.com"&gt;www.avianca.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 15 Apr 2010 17:54:22 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande806d6.jpg" length="25003" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Vive la Gran Bretaña al estilo Robin Hood</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1582&amp;idSubCategoria=2</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1582&amp;idSubCategoria=2</guid>
      <description>El forajido que roba a los ricos para darles dinero a los pobres es de los personajes más queridos por todos y que en mayo de 2010 podremos ver su más reciente versión fílmica con el director Ridley Scott. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A pesar de las investigaciones, los historiadores no han llegado a un consenso sobre la identidad y origen de Robin Hood, pero se sabe bien que su leyenda se expande por varias regiones de Inglaterra. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;La ruta de Robin Hood&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Nottingham&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El malvado sheriff de esta ciudad, principal enemigo de Hood, instauró su cuartel general en el castillo de Nottingham. El cercano bosque de Sherwood era el mítico refugio del bandido generoso. El castillo medieval de Nottingham dejó paso a una mansión ducal del siglo XVII y hoy es un museo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Sherwood&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Antiguo coto de caza real, actualmente es una reserva natural de enigmática belleza, que deja volar la imaginación. Cuenta con la mayor concentración de robles antiguos de Europa, su mayoría en peligro de desaparición. Entre éstos destaca el llamado “gran roble”, en pie desde hace 800 años. La historia narra que el fugitivo y sus hombres se escondían en los huecos de su gran corteza. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Hasta el mes de octubre, el castillo de Nottingham y el centro de visitantes de Sherwood alojarán la muestra &lt;em&gt;Robin Hood, The Movie&lt;/em&gt;, exposición que exhibe el vestuario, objetos, y armas de la producción de Ridley Scott. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Yorkshire&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Nottingham y Yorkshire se disputan el título de hogar del príncipe de los ladrones. Una de las primeras guaridas de Robin Hood le sitúa en la zona de los bosques de Barnsdale, ahora conocida como el sur de Yorkshire. La tradición también considera que su lugar de nacimiento es el pueblo de Loxley, y que está enterrado en el priorato de Kirklees en Mirfield, donde todavía hay una lápida. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Cabe la posibilidad que Robin Hood transitara tanto en Yorkshire como en Nottingham. El bosque de Sherwood era tan extenso (se calcula que unas 4 mil 500 hectáreas), que podía haberse unido con el de Barnsdale.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Dovedale, en Peak District, se encuentran entre los escenarios del nuevo filme de Ridley Scott. Se sabe que el equipo de filmación se trasladó a Dovedale, a una hora de Nottingham para retratar las impresionantes escenas ecuestres con 140 caballos cabalgando por el valle en escena. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.visitengland.es/robinhood"&gt;www.visitengland.es/robinhood&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Visit Britain.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 13 Apr 2010 20:20:07 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandecfb3f.jpg" length="15960" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Acuarela de Brasil</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1580&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1580&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>Los Juegos Mundiales Militares en 2011, la Copa Mundial de Futbol en el 2014 y los Juegos Olímpicos en el 2016 dieron origen al Proyecto Acuarela 2020 de Embratur (Instituto Brasileño del Turismo), el cual evalúa la situación actual de la promoción turística de Brasil en la última década, y al mismo tiempo se hace el análisis DOFA (Debilidades, Oportunidades, Fortalezas y Amenazas) de los acontecimientos que se llevarán a cabo en los próximos años.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Estos grandes sucesos son una oportunidad de proyectar el país en el exterior, de construir una imagen de modernidad, competencia para recibir grandes eventos ligado a las ya conocidas bellezas naturales y culturales del país que harán de Brasil uno de los principales destinos turísticos del mundo en el 2020”, opinó Luiz Barreto, Ministro de Turismo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Y es que sumado a dichos acontecimientos, Brasil como otros países de la región, ha venido acomodándose a la creciente llegada de turistas de todo el mundo, y busca prepararse para un futuro próximo en el que América del Sur seguirá siendo un destino muy concurrido, según los pronósticos de diferentes entidades como la Organización Mundial del Turismo (OMT) que se basan en cifras tomadas desde 1950 donde apenas el 3% de los turistas de Estados Unidos, Europa, Canadá y México (principales países emisores) tenían como rumbo final el sur del continente americano, índice que para 1990 había llegado al 31% y para 2008 hasta el 45% como cita el texto del proyecto.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Así, el plan pretende aprovechar la exposición mundial de dichos eventos para mostrar el país y “fidelizar” a aquellos que lo visiten, pues según experiencias anteriores de países que han sido anfitriones de la copa mundial, un alto porcentaje de turistas volverán a Brasil para conocer aquello que no alcanzaron durante el evento y en este caso el número sería muy alto si se considera que cerca de medio millón de extranjeros visitarán al país de la samba en el 2014.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Destacar a Brasil como un país rico potencia en naturaleza, como un pueblo rico en cultura viva, diversidad de climas pero a la vez moderno y competente con otras regiones del mundo, será la promoción que se lleve a cabo con más énfasis en países como Alemania, Argentina, Chile, España, Estados Unidos, Francia, Italia y el Reino Unido.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías cortesía de Embratur.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 13 Apr 2010 15:59:59 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandeae967.jpg" length="29355" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Experiencias de ensueño</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1575&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1575&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>Disney Cruise Line ha mezclado tecnología e innovación para crear una experiencia mágica y única en su nuevo barco Disney Dream.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Y en sociedad con Walt Disney Imagineering, la fuerza creativa encargada del diseño de los parques temáticos de Disney y sus demás resorts en el mundo, desarrolló nuevas formas de entretenimiento familiar.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Nuevas experiencias a bordo:&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  &lt;strong&gt;Animator’s Palate.&lt;/strong&gt; Mientras disfrutas de la comida, Crush, la tortuga surfista de "Buscando a Nemo" hará una presentación especial al nadar alrededor del restaurante y captará tu atención cuando se relacione contigo. Crush preguntará a los comensales sobre su experiencia a bordo del barco y responderá preguntas sobre la vida bajo del mar. Además Crush nadará en el restaurante junto con otros personajes de la película como Nemo, Dory, Squirt y Bruce, el tiburón. La experiencia culinaria terminará con una lección de surf por Crush y todos los personajes de la película cerrarán la presentación antes de convertirse en dibujos a lápiz.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  &lt;strong&gt;Piso de juego interactivo.&lt;/strong&gt; Para los jóvenes cruceristas habrá un divertido piso de juego interactivo, como el primero en la industria, que combina lo más nuevo en tecnología de juegos en conjunto con la decoración y estilo de las historias de Disney. Los niños podrán experimentar varios niveles de dificultad y opciones. Además, ahí mismo se desarrollarán entretenidas actividades donde, por ejemplo, los niños puedan volar encima de las calles de Londres con Peter Pan o montar las olas con Crush.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;• &lt;strong&gt;Personajes.&lt;/strong&gt; Los personajes de Disney tomarán vida y se relacionarán con los niños en una experiencia de una vez en la vida. Crush o Stitch platicarán, jugarán y bromearán con ellos en conversaciones sin ensayos previos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  &lt;strong&gt;Arte encantado.&lt;/strong&gt; En todo el barco encontrarás arte encantado que te sumergirá en las historias de Disney en una forma completamente nueva. Dispuestos en el marco tradicional de un cuadro, el arte encantado tomará vida cuando los huéspedes se detengan a admirar las obras de arte, que podrán tener forma de fotografías, pinturas al óleo, esculturas en papel y animaciones. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  &lt;strong&gt;Ventana virtual.&lt;/strong&gt; Muchas cámaras de alta definición fueron colocadas en el exterior del barco que transmitirán en vivo, así mientras los huéspedes observan el mar verán aparecer a los personajes animados como Peach, la estrella de mar de &lt;em&gt;Buscando a Nemo&lt;/em&gt; o el globo de la película &lt;em&gt;UP&lt;/em&gt; e incluso hasta Mickey Mouse.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Disney Dream partirá el 26 de enero de 2011 en tres rutas de viaje de cuatro días a Las Bahamas y Castaway Cay, la isla privada de Disney. Y durante los meses de verano, el barco alternará con cuatro y cinco itinerarios con dos paradas en Castway Cay.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información llama al (888) 325-2500 o visita &lt;a href="http://www.disneytravelagents.com"&gt; www.disneytravelagents.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Disney Parks.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 12 Apr 2010 17:35:50 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande4e673.jpg" length="25642" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Anaheim </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1579&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1579&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>“Quiero ir a un lugar donde pueda descansar, quizá ir a la playa y también estar en la ciudad, ver un show o visitar algún parque de diversiones”. Si no tienes claro adónde quieres ir, pero sí lo que quieres hacer con tu familia o compañeros de vacación, tenemos a Anaheim como una muy buena sugerencia. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;California es sol y clima agradable&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Anaheim se localiza en el estado de California y eso significa tener acceso a las mejores playas de todo el país y un clima agradable, como Dana Point, Huntington, Laguna y Newport —playas que han sido utilizadas como escenario para múltiples series de televisión estadounidenses y seguramente las has visto sin notarlo—, donde encontrarás un ambiente único, donde el estilo de vida californiano se manifiesta en el disfrute de sus locales lo mismo que sus variadas posibilidades.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Desayuno, comida y cena en Anaheim&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hay de dos, dejarte guiar por tu apetito y las ganas de comer determinado tipo de comida o recorrer el siguiente listado de opciones, de la A a la Y, e iniciar en el Aqua, Benihana, Buca di Beppo, Café Tu Tu Tango, Catal Restaurant &amp; Uva Bar, Crust, Dave &amp; Buster’s, Granville’s Steakhouse, Hooks Pointe &amp; Wine Cellar, House of Blues, McCormick &amp; Schmick’s Seafood Restaurant &amp; Pilsner Room, Morton’s the Steakhouse, Napa Rose, Rainforest Café, Ralph Brennan’s Jazz Kitchen, Rusty Pelican, Wolfgang Puck Grand Café y Yamabuki, todos y cada uno de estos restaurantes te ofrecerán platillos confeccionados con ingredientes frescos y de calidad, ¡ah!, y sobre todo excelente servicio.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Del año pasado a éste, Anaheim luce renovada&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Cada año la ciudad de renueva y prueba de ellos son las mejoras, entre las que destacan nuevas y más amplias vialidades, 7,246 metros cuadrados de paseos y jardines donde se han plantado 15 mil nuevos árboles y arbustos que han puesto a la ciudad muy guapa. Y un espléndido centro de convenciones localizado a unos pasos de Disneyland Resort, &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Diversión y entretenimiento&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Nunca está de más entrar a un parque de diversiones y dentir un poco de adrenalina y emoción y para esto tenemos a Knotts Berry Farm, Legoland, quizá un paseo por el Acuario del Pacífico o una cena en el Medieval Times para gritarle a tu caballero toda la noche o visitar el Discovery Science Center. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entre las opciones de entretenimiento es inevitable hablar de Disneyland Resort, cuya oferta de entretenimiento está conformado por tres grandes atracciones, Disneyland, todo un clásico; Disney’s California Adventure, el parque más nuevo de Disney en Estados Unidos; y Downtown Disney, la zona de restaurantes, compras y entretenimiento ubicada entre los dos parques y los tres hoteles del complejo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si después de todo esto te sobra tiempo y energía puedes hacer un paseo en globo aerostático, pescar, pasear en yate, hacer esquí acuático y más.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información visita &lt;a href="http://VisitaCalifornia.com.mx"&gt;VisitaCalifornia.com.mx&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Oficina de Turismo de California, fotógrafos, Robert Holmes y Larry Brownsteing.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 12 Apr 2010 17:33:02 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandeb7312.jpg" length="22908" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Las Vegas, la evolución</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1576&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1576&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>Si pensamos que la evolución implica una transformación en pos del desarrollo, entonces coincidiremos con lo que nos dijo en entrevista John Bishoff, VP de Brand Marketing Internacional de Las Vegas Convention and Visitors Authority.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;37.5 millones de viajeros visitaron en el 2008 el destino que ostenta el sinónimo de La Capital del Entretenimiento… &lt;em&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;¿Por qué consideras importante que exista la diversión o el entretenimiento en la vida de un ser humano?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Creo que la diversión tiene dos caras de una moneda; por un lado, sin importar cuáles hayan sido tus elecciones siempre te hace sentir bien tener entretenimiento profesional sea de teatro, música o una buena comida. Ser parte de lo que alguien más puso todo su empeño y te guste. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Considero que la otra cara de la moneda es que a todos nos gusta sentirnos bien y ser parte de una experiencia. Nosotros teníamos un eslogan que decía, “Cuando los tiempos están bien la gente viene a Las Vegas a celebrarlo y cuando los tiempos son duros, la gente viene a Las Vegas a tomar un descanso”, entonces para bien o para mal la gente viene a Las Vegas, porque la mayoría se entretiene al estar en una vacación donde hay entretenimiento de clase mundial, lo cual define a la ciudad. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;¿Para qué edades es mejor viajar a Las Vegas, jóvenes o adultos?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En términos históricos nuestro objetivo tiene que ver con la libertad entre adultos, pero sí reconocemos lo que nos han dicho nuestros visitantes, inclusive de México, que siempre hay algo para todos, sea un campeonato para niños o del otro extremo, entretenimiento para adultos con buena comida, compras y espectáculos, entonces Las Vegas ha evolucionado a un punto donde siempre hay algo para cada uno, para cada presupuesto. Si bien tenemos ciertos objetivos, también acogemos al viajero solo o con su familia.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;¿Cómo podrías describir Las Vegas a un viajero mexicano que nunca ha estado en el destino?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Mi punto de vista está enfocado realmente en instruir a todos, sin importar cuál es tu definición de entretenimiento, el punto es saber que Las Vegas tiene algo único para cada uno a cualquier precio, dependiendo de lo que se quiera. Por ejemplo, yo no soy un gran golfista, pero acabo de descubrir que hay más de 60 campos de golf que pueden atraer a un golfista. Las Vegas siempre ha sido un destino de compras debido al rango, desde los Premium Outlets hasta el nuevo Krystals con boutiques de clase mundial, así como la oferta de vida nocturna. Hay muchas cosas nuevas y emocionantes, pero depende de cuál es tu definición de emoción, si quieres ir a Los Grammys de Latinoamérica vendrás a Las Vegas porque los premios están ahí, gente, generaciones y presupuestos tan diferentes, con diferentes definiciones de qué es Las Vegas y que puede ser algo único que realmente andas buscando. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La diferencia en Las Vegas este año, por encima del año pasado es el CityCenter, el proyecto del MGM que terminó en diciembre. Es el proyecto amigable con el ambiente más grande del mundo, la construcción más grande hecha en Estados Unidos con una inversión de 8.5 millones de dólares con ARIA, un hotel con casino de cuatro mil habitaciones en sociedad con Vdara y donde también se encuentra una propiedad de Mandarin Oriental, de marca internacional y el hotel The Harmon que está en construcción y estará listo para el final de junio. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En suma a estas propiedades está Krystals, un nuevo centro comercial y el nuevo espectáculo del Cirque du Soleil, Viva Elvis, junto con restaurantes y clubes nocturnos, con restaurantes de celebridades como Eva Longoria y su Beso. Entonces hay muchas cosas nuevas y significativas, por eso que deben de visitar Las Vegas ahora.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;em&gt;¿Qué hay del mercado mexicano?&lt;/em&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El mercado mexicano es uno de los más importantes para Las Vegas (…) estamos tratando de atraer todos los segmentos de turistas mexicanos, porque pensamos que ellos tienen mucho qué experimentar.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información sobre hospedaje, promociones, espectáculos y mucho más visita &lt;a href="http://www.visitlasvegas.com.mx"&gt;www.visitlasvegas.com.mx&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Las Vegas Convention and Visitors Authority.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 8 Apr 2010 21:53:16 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande97fad.jpg" length="17728" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Felices 10 años</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1574&amp;idSubCategoria=37</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1574&amp;idSubCategoria=37</guid>
      <description>Cumplir 10 años amerita una celebración especial cuando se trata de un hotel con mucho estilo, en un destino por demás recomendable.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Estamos felices de mantenernos a la vanguardia de la hospitalidad de lujo en el sur de la Florida después de 10 años y esperamos darle la bienvenida a nuestros huéspedes cercanos y lejanos para que celebren este aniversario con nosotros,” expresó Jorge González, Gerente General del hotel.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para festejar su 10 aniversario el Mandarin Oriental de Miami propone un tentador paquete especial para dos personas que incluye:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Alojamiento de lujo (mínimo tres noches de estancia).&lt;br/&gt;•  Un crédito de 100 dólares en el resort para utilizarse en pago de servicios extra en restaurantes, bares, spa y club de playa (el crédito es por habitación, por estancia).&lt;br/&gt;•  Desayuno americano para dos personas cada día.&lt;br/&gt;•  Una fotografía de recuerdo enmarcada. &lt;br/&gt;•  Regalo del libro de arte de Mandarin Oriental Art Book.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además, la elección de uno de los “Top 10” extra de lujo:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Botella de champagne Veuve Clicquot. &lt;br/&gt;•  Fresas cubiertas con chocolate. &lt;br/&gt;•  Dos martinis en M-Bar.&lt;br/&gt;•  Bolsa de playa Mandarin Oriental. &lt;br/&gt;•  Bolsa de viaje Mandarin Oriental&lt;br/&gt;•  Un juego de identificadores de equipaje Mandarin Oriental &lt;br/&gt;•  Un set de palillos asiáticos &lt;br/&gt;•  Un bolso de cosméticos de seda Shanghai Tang &lt;br/&gt;•  Una vela aromatizada de The Spa at Mandarin Oriental &lt;br/&gt;•  Bata de baño del Spa at Mandarin Oriental y aceite de baño&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las tarifas del paquete “Miami’s Top 10” están disponibles desde $410.00 dólares por habitación por noche con una estancia mínima de tres noches. Estas tarifas están sujetas a impuestos y disponibilidad y son válidas hasta diciembre de 2010. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas hacer alguna reservación llama al (305) 913-8288 o visita &lt;a href="http://www.mandarinoriental.com"&gt;www.mandarinoriental.com&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Mandarin Oriental.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 7 Apr 2010 19:25:19 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/granded6adc.jpg" length="23284" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Chile está de pie</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1571&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1571&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>Luego del temblor que afectó 400 kilómetros de Chile, Iván Zika, director para México y Cuba de LAN Airlines informó, “al Chile que van los mexicanos, no tiene ningún daño”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Asimismo informó a los medios de comunicación que la infraestructura turística de Santiago, Valparaíso, Viña del Mar, la Región de los Lagos, la Patagonia, el norte del país e Isla de Pascua no sufrió daños, y que el 90% de la oferta hotelera funciona con normalidad.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Como gesto de solidaridad, Zika informó que LAN Airlines ofrece una tarifa especial con un 40% de descuento en sus siete vuelos semanales a Santiago llamada “Todo Chile”, ya que sus pasajeros pueden extender su viaje a cualquier destino nacional chileno por el mismo precio y hasta el 30 de junio.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar tarifas visita &lt;a href="http://www.lan.com"&gt;www.lan.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información del destino visita &lt;a href="http://www.turismochile.travel"&gt;www.turismochile.travel&lt;/a&gt;&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 6 Apr 2010 16:46:31 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandea6f75.jpg" length="20807" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Machu Picchu abre</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1570&amp;idSubCategoria=6</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1570&amp;idSubCategoria=6</guid>
      <description>Luego de permanecer cerrada durante varias semanas debido a las fuertes lluvias en la región de Cusco, la ciudadela inca de Machu Picchu abrió sus puertas al turismo el 1 de abril. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Ministerio de Comercio Exterior y Turismo y la Municipalidad Provincial del Cusco informaron sobre la realización de una ceremonia el día jueves 1º de abril en la explanada del Qorikancha para la reapertura al público. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Previamente al evento se proyectaron imágenes del Cusco y Machu Picchu en dos pantallas gigantes instaladas en el lugar para luego dar paso a la salida del Inca y su séquito, quienes acompañados de un grupo de músicos y bailarines participaron de la ceremonia ritual “Pachamama Raymi” o Tributo a la Madre Tierra.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía de PromPerú.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 6 Apr 2010 15:56:12 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande7ff1f.jpg" length="23839" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Tips para empacar </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1568&amp;idSubCategoria=37</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1568&amp;idSubCategoria=37</guid>
      <description>Empacar es uno de los momentos inevitables previos al viaje y aunque no pareciera tener importancia, sí la tiene, incluso hacerlo de la manera más adecuada puede facilitar, en mucho, la experiencia de viaje.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La marca Kipling, líder de maletas y bolsas de viaje recomienda algunos tips para viajar cómodamente y con estilo:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Antes de seleccionar la ropa, revisa el clima del destino de tu viaje.&lt;br/&gt;•  Haz un listado por escrito de la ropa, zapatos y artículos que usarás durante el viaje.&lt;br/&gt;•  Hay algunos expertos que recomiendan hacer varias combinaciones de prendas básicas para no cargar con todo el clóset y rebasar el peso permitido por cada maleta, en el caso de que viajes en avión.&lt;br/&gt;•  Porta todos tus objetos personales en una bolsa diseñada para tal función.&lt;br/&gt;•  Evita cargar objetos de uso personal como cremas, shampoo, perfumes, lociones, líquidos, en envases grandes, opta por los pequeños.&lt;br/&gt;•  Envuelve en bolsas de tintorería las prendas finas o de telas sensibles.&lt;br/&gt;•  Guarda tus zapatos en bolsas diseñadas para tal función y acomódalos en los bordes de la maleta.&lt;br/&gt;•  La ropa pequeña como bufandas, calcetines, trajes de baño y ropa interior puedes colocarla en los huecos de la maleta y rellenar los espacios.&lt;br/&gt;•  Nunca está de más empacar un par de prendas extras, por si llegaras a ensuciarlas o bien cambias de parecer con la combinación que hayas elegido en casa.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Tipo de maleta&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Elije la maleta adecuada de acuerdo al tipo de transporte y a la duración de su viaje.&lt;br/&gt;•  Si  viajas en avión es mejor optar por una maleta dura que soporte el maltrato de algunos aeropuertos y aerolíneas.&lt;br/&gt;•  Asegúrate que tu maleta tenga rueditas y puedas deslizarla con facilidad.&lt;br/&gt;•  Si viajas en carro o en autobús puedes optar por una maleta más ligera y moldeable.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Kipling te ofrece una gran variedad en maletas de viaje que te harán viajar cómodamente y con estilo.&lt;a href="http://www.kiplingmexico.com"&gt;www.kiplingmexico.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Kipling.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 26 Mar 2010 20:45:46 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande309fb.jpg" length="8066" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Heavenly Lake Tahoe</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1567&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1567&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>La avasalladora virtud de este lugar celestial es el Lake Tahoe, ya que su inmensidad y belleza predominará en las vistas y propiciará en ti un estado de felicidad y satisfacción único. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tubing, bicicleta de montaña, recorridos en trineo, patinaje en hielo, compras, spa’s, cines, boliche y casinos, está es la oferta de entretenimiento que ofrece la montaña de Heavenly, con la promesa de pasar unas vacaciones inolvidables para cada uno de los integrantes del viaje.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En los últimos años aquí se han invertido más de quinientos millones dólares en mejoras a la montaña y el pueblo, como la góndola de alta velocidad, nuevos hoteles, telesillas nuevas, máquinas de alta tecnología para la fabricación de nieve, una nueva y moderna escuela de esquí y &lt;em&gt;snowboard&lt;/em&gt; con extraordinarios instructores. &lt;a href="http://www.skiheavenly.com"&gt;www.skiheavenly.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para la temporada de invierno que está corriendo, Heavenly presenta la nueva colina de “tubing” de cuatro carriles, a la cual accedes por una banda automática por demás cómoda. En la zona de Heavenly’s Adventure Peak, la zona especial para el esparcimiento familiar, encontrarás trineo, bicicletas de montaña, esquí y el nuevo ZipRider, la “tirolesa” de mil metros de longitud que, sin duda, te proporcionará diversión, emoción y lo mejor: insuperables vistas panorámicas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Heavenly tiene una bella zona de árboles para principiantes en Galaxy Glades, y el Orion’s Belt, Skiways Glades, Powderbowl Woods y el Maggie's Canyon con nieve tipo “powder”.  También están Bowl, Dipper Woods de Avalanche y Mott y Killebrew más empinados. En Heavenly podrás ver árboles de 350 años de edad y 1,828 metros de descensos asombrosos.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Una de las opciones más recomendables de hospitalidad para subir cómodamente a la montaña es hospedarte en el Marriott Timber Lodge, situado en el corazón de la villa, donde puede encontrar restaurantes, hacer compras y disfrutar de un buen ambiente aprés esquí. &lt;a href="http://www.marriott.com"&gt;www.marriott.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las opciones culinarias serán varias, localizado en el hotel podrás comer un delicioso teppanyaki preparado lúdicamente por un par de expertos, mientras escuchas la mejor música en el Fire &amp; Ice. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Podrás disfrutar de un calórico desayuno o comida en el Wolfgang Puck Express a sólo unos pasos del hotel o bien explorar los alrededores y encontrarte con suculentas sorpresas muy al estilo California. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si quieres esquiar ve a Heavenly. Si deseas consultar más información del destino visita &lt;a href="http://www.vailresorts.com"&gt;www.vailresorts.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Vail Resorts.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 26 Mar 2010 17:58:27 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandedc8a1.jpg" length="17181" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Las Vegas, para nunca parar de comer </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1566&amp;idSubCategoria=4</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1566&amp;idSubCategoria=4</guid>
      <description>Las Vegas es un destino de avanzada en el ámbito culinario, donde casi cada mes se abren nuevos restaurantes. La única pregunta que debes hacerte es ¿qué tengo ganas de comer?, para que aparezca una opción tras otra.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Aquí te presentamos una breve guía de los restaurantes y chefs que puedes encontrar:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;En el Vdara&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;• Silk Road del chef Martin Heierling ofrece menú mediterráneo contemporáneo, con ingredientes frescos e influencias de Medio Oriente y Europa.&lt;br/&gt;•  The pods by Wolfgang Puck y Brasserie Puck, dos nuevos conceptos de estilo francés en combinación con los favoritos americanos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;En el Mandarin Oriental&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Twist del chef Pierre Gagnaire, sabores fusión de la clásica cocina francesa con un toque moderno. Piso 23.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;En Las Vegas Boulevard&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Tea Lounge para comer bocadillos y rituales de té en.&lt;br/&gt;•  MOzen Bistro para comer frescas preparaciones de alta cocina y panadería&lt;br/&gt;•  Amore Patisserie, alta pastelería.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;En el CityCenter &lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Sirio del chef Sirio Maccioni presenta los clásicos italianos. &lt;br/&gt;•  American Fish de Michael Mina, clásicos americanos.&lt;br/&gt;•  Julian Serrano, comida española.&lt;br/&gt;•  Jean Georges Steakhouse de Jean Georges Vongerichten, las mejores carnes.&lt;br/&gt;•  JP Patisserie de Jean- Philippe Maury con desayunos repostería, sándwiches y postres.&lt;br/&gt;•  Blossom, un clásico de la cocina china.&lt;br/&gt;•  Lemongrass, un moderno concepto de cocina tailandesa.&lt;br/&gt;•  Café Centro sirve tres comidas al día.&lt;br/&gt;•  The Buffet, una fresca propuesta contemporánea.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;En el MGM Grand&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Nobhill Tavern de Michael Mina innova bebidas mientras homenajea los cocteles clásicos, área de lounge y buena selección de música.&lt;br/&gt;•  Bar Louie, menú de sándwiches, appetizers, pizzas inventivas y cocteles especiales. Se localiza en el Town Square 49.&lt;br/&gt;•  Texas de Brasil, combinación de sabores del país y estado en cortes de carne, appetizers, sopas, ensaladas, quesos gourmet, una extensa lista de vinos, cocteles, increíbles postres y cigarros enrollados a mano.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;En el Luxor&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;T&amp;T (Tacos &amp; Tequila), del Chef Richard Sandoval y el diseñador de clase mundial, Adam Tihany, ideal para los noctámbulos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;En el Palazzo Hotel and Casino Resort&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sushisamba, y su Sugarcane Lounge, de su idea original en Nueva York.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;En The Mirage&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;BLT Burger del chef Laurent Tourondel, hip e informal, ofrece carne de res americana y Kobe japonesa, hamburguesas de cordero y atún Ahi, aros de cebolla y diversas opciones de papas a la francesa, malteadas estilo clásico y especiales, refrescos embotellados en envases vintage e innovadores cocteles. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;En Bellagio&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Yellowtail Sushi Restaurant &amp; Bar, innovadores sushis, sashimi, tempura y rollos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;En Monte Carlos Resort &amp; Casino&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Brand Steakhouse del chef ejecutivo Brian Massie, imaginativas interpretaciones en sus platillos como es un gigantesco corte para 6 personas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;En The Palazzo Resort Hotel Casino&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;CUT de Wolfgang Puck en el Palazzo, diversos cortes y tipos de carnes de calidad.&lt;br/&gt;Dos Caminos Las Vegas, creativa comida mexicana y bar con 35 diferentes tipos de tequila.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;En Río All Suite Hotel &amp; Casino&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  RUB BBQ en el hotel, delicioso Barbecue creado por Paul Kira.&lt;br/&gt;•  McFadden’s Restaurant and Saloon, docenas de cervezas de barril y botella, ceviches, aros de cebolla, menú típico irlandés. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;En Palms Place Hotel, Condo &amp; Spa&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Simon at Palms Place de Kerry Simon, menú vanguardista con especialidades de sushi, carnes y mariscos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información sobre hospedaje, promociones, espectáculos y mucho más visita &lt;a href="http://www.visitlasvegas.com.mx"&gt;www.visitlasvegas.com.mx&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Guy Savoy y Payard Pastisserie.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 26 Mar 2010 16:50:22 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandea0365.jpg" length="25518" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Para American Airlines el futuro es verde</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1565&amp;idSubCategoria=41</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1565&amp;idSubCategoria=41</guid>
      <description>¿Te has fijado que los aviones de American Airlines no están completamente pintados? Esto lo hacen premeditadamente para que pesen menos y esto se vea reflejado en una reducción en el uso de combustible (45 millones de galones), lo cual representa la eliminación de 114 mil toneladas de CO² al año. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Esta medida es parte de muchas otras que American Airlines ha implementado en su compromiso con el medio ambiente. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En las flotas de aviones Boeing 737 y 757 American Airlines añadió unas extensiones verticales en las puntas de las alas, diseñadas para mejorar la aerodinámica y disminuir la resistencia, las cuales aumentan la eficiencia y reducen las emisiones de CO². &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los llamados &lt;em&gt;winglets&lt;/em&gt; han ayudado a reducir anualmente las emisiones de gases de efecto invernadero en cerca de dos mil toneladas métricas por avión Boeing 757 y en cerca de 800 toneladas métricas por avión Boeing 737.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Otra medida de reducción que la aerolínea implementó fue que en lugar de utilizar los motores de las aeronaves para su traslado entre las terminales y hangares, se usan tractores de alta velocidad, con lo cual se logra un ahorro de 25 millones de litros de combustible al año y por ende la mejora de la calidad del aire local. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los nuevos y aerodinámicos conos de cola de baja resistencia de la flota de aviones MD-80 han representado un ahorro de 6.4 millones de litros de combustible al año. Entre el 2000 y el 2010 American Airlines logró la eficiencia del combustible en un 10%.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Reciclaje&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El reciclaje es una medida implementada por American Airlines desde hace varios años, en una reciente modernización de computadoras, la aerolínea trabajó con un proveedor para reciclar 30 mil unidades obsoletas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Éste fue un método seguro, económico y responsable, el cual impidió que 272 toneladas métricas de desperdicios fueran a parar a las áreas de desechos. Asimismo, los asistentes de vuelo recolectan y reciclan de manera voluntaria las latas de los pasajeros en los vuelos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el 2006, se reciclaron 252 toneladas de papel, plástico y aluminio, equivalente a salvar 4 mil 284 árboles ó 6.4 millones de litros de agua.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además, desde el 2003, los proyectos de American Airlines relacionados con la reducción de los gases de efecto invernadero han dado como resultado una reducción anual combinada de 908 mil toneladas métricas de CO².&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar itinerarios de vuelo visita &lt;a href="http://www.aa.com"&gt;www.aa.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía American Airlines.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 25 Mar 2010 21:58:15 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande4a347.jpg" length="11758" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Llanos colombianos y mujeres a caballo</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1563&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1563&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>El Mar verde de Colombia, como también se les conoce a los Llanos Orientales, ofrece innumerables atractivos turísticos de tipo natural, cultural y científico. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Aquí los visitantes practican senderismo, kayak, pesca artesanal y deportiva, escalada y fotografía, así como la posibilidad de admirar el entorno exótico, junto con la amplia producción artesanal que incluye el trabajo de las comunidades indígenas, y cementerios de comunidades raizales decorados con pictogramas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entre sus principales regiones resalta Villavicencio, Puerto López y Restrepo. En el departamento se encuentran los parques nacionales naturales de Tiningua; el parque nacional natural Cordillera de los Picachos, y el parque nacional natural de Sumapaz. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Cuenta con dos reservas indígenas; La Sal y Vencedor Pirirí Guamito. Sin ninguna duda su mayor atractivo turístico lo representa el parque natural La Serranía de La Macarena, una formación montañosa independiente de los Andes, de inmensa biodiversidad, donde confluyen elementos naturales de los Andes, la Amazonía y la Orinoquía, ideales para los amantes de los deportes extremos y del turismo de aventura.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Desde hace tres años Villavicencio, el principal centro urbano de la región, llamado también la "Puerta del Llano", ha sido el espacio para el encuentro de aficionados de la cultura que gira en torno a la hacienda, la vaquería, y que además posee una gran variedad de manifestaciones folclóricas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Entre las actividades de la región se realiza la competencia con mujeres a caballo, quienes reconocidas en Estados Unidos, Canadá, Venezuela, Panamá, Costa Rica, México, Chile, Brasil, Guatemala y diferentes departamentos de Colombia, compiten en cinco pruebas obligatorias, como enlazar a caballo, destreza, barriles, ordeño, y varas donde las participantes se destacaron por su agilidad, experiencia, belleza y conocimiento.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Como parte del recorrido y las actividades sociales está la cocina típica junto a espectaculares atardeceres llaneros, como un recomendable complemento de una visita a Villavicencio. Cuando visites esta región recuerda pedir hayacas, carne a la perra, amarillo a la monseñor, cachama, mojarra y pan de arroz.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.mundialmujervaquera.com"&gt;www.mundialmujervaquera.com&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 25 Mar 2010 15:12:39 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandebe39f.jpg" length="27600" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Colombia por el buen rumbo</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1562&amp;idSubCategoria=6</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1562&amp;idSubCategoria=6</guid>
      <description>Colombia se ha convertido en un destino turístico cotizado no sólo en América Latina, sino en el mundo entero y las cifras lo demuestran.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Según estadísticas del Departamento Administrativo de Seguridad (DAS), recopiladas por la Asociación Colombiana de Agencias de Viaje y Turismo (Anato), de 2008 a 2009 en Colombia hubo un incremento en la llegada de pasajeros del 10.7% con especial énfasis en junio y diciembre comparado con la disminución del 5% del resto del continente americano, -5.6% en Europa, una región que recibe la mitad del turismo mundial, y del -2% en Asia y Pacífico (cifras del compendio estadístico Anato 2009).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sin embargo, en orden de importancia de las nacionalidades de los pasajeros que llegan al país no ha habido un cambio significativo pues Estados Unidos, Venezuela y Ecuador siguen a la cabeza de la lista. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Se espera que para 2010 la tendencia continúe positiva y aumente el número de pasajeros aun con la celebración de la Copa Mundial de Futbol en Sudáfrica.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las ciudades más visitadas en 2009 fueron Bogotá con 54.6% del total de visitantes, luego Cartagena con 11.7%, Medellín con 9.8% y Cali con 6.6%, según &lt;em&gt;El Diario Portafolio&lt;/em&gt;, donde también se menciona un aumento de 13% aproximadamente (comparado con el 2008) en la ocupación hotelera de todo el territorio nacional, cifra registrada por la Asociación Hotelera de Colombia (COTELCO).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Pero Colombia no sólo se ha convertido en un gran receptor de visitantes mundiales en busca de placer, sino como en un gran mercado emisor, donde se los viajeros optan por destinos como Estados Unidos, Panamá, Venezuela, Ecuador y España. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, Cartagena y restaurante Andrés Carne de Res en Bogotá.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 24 Mar 2010 17:27:23 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande0f8ae.jpg" length="31480" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Harry Potter</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1561&amp;idSubCategoria=0</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1561&amp;idSubCategoria=0</guid>
      <description>El mundo mágico de Harry Potter en Orlando.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 23 Mar 2010 23:21:55 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>El Ángel de México en Sudáfrica</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1555&amp;idSubCategoria=5</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1555&amp;idSubCategoria=5</guid>
      <description>La réplica del Ángel de la Independencia viajará a Johannesburgo, Sudáfrica, para celebrar el Bicentenario de la Independencia y Centenario de México e invitar a los aficionados del futbol a que festejen los triunfos de la selección.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Alejandro Rojas Díaz Durán, Secretario de Turismo de la Ciudad de México, recordó que esta escultura fue nombrada desde hace dos años embajadora turística de la capital del país y en su momento fue enviada a los juegos Olímpicos celebrados en Beijing.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Rojas Díaz Durán mencionó que habló con el embajador de México en Sudáfrica, Luis Cabrera, para coordinar el traslado y sobre las facilidades diplomáticas, además con los organizadores de la Federación Mexicana de Futbol (Femexfut), y los representantes de la FIFA, para que la réplica sea colocada en Johannesburgo, ya que México y Sudáfrica serán los equipos que inaugurarán el mundial de futbol 2010.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Asimismo dijo que ya se habló con el presidente de la FIFA, Joseph Blatter, así como el alcalde de Johannesburgo y las autoridades de Sudáfrica para que otorguen todas las facilidades de traslado y posterior colocación.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La “Victoria Alada” está considerada como el icono de la Ciudad de México, hecha de bronce con un baño de oro de 24 kilates, tiene un peso aproximado de tres toneladas y media y cuentan con una altura de más cinco metros. Esta altura contando desde el pedestal hasta la parte más alta de las alas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Obra de Manuel Felguérez en Reforma&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Con la representación del Jefe de Gobierno, Marcelo Ebrard, el secretario de Turismo acudió a la inauguración de 12 esculturas del artista Manuel Felguérez, acompañado de la autoridad del Centro Histórico, Alejandro Moreno Toscano e Isaac Mazri, quienes declararon inaugurada la exposición que se encuentra en los alrededores de  la Glorieta de la Palma, sobre avenida Paseo de la Reforma.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 23 Mar 2010 21:58:25 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande0e9ac.jpg" length="30650" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Familias: Busch Gardens en Tampa Bay</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1554&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1554&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>Uno de los parques recreativos más entretenidos de Florida, Busch Gardens, tiene algunas novedades para esta temporada, que prometen diversión para que tú y tus hijos las disfruten al máximo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Jungala&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En Jungala, los visitantes descubrirán una exótica aldea escondida entre los árboles gigantes, canales navegables y estructuras de piedra. La diversión consiste en explorar el área de juegos con tres pisos de redes para escalar, laberintos y túneles, volar por encima de los árboles en las tirolesas o lanzarse hacia el cielo desde un salto de agua de más de 10 metros. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Luego los visitantes podrán tener contacto con animales exóticos de la selva como orangutanes y medir la fuerza jalando la cuerda con un tigre de Bengala. Una aventura inolvidable que combina un poco de enseñanza y diversión.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Serengeti Night Safari&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En Serengeti Night Safari los visitantes vivirán la experiencia de un safari nocturno donde podrán observar cómo se alimentan y se comportan hipopótamos, hienas y leones a la luz de la luna. En el Serengeti Plain podrás usar binoculares de visión nocturna e iluminación especial filtrada para observar cómo se mueven libremente en manadas las jirafas, cebras, rinocerontes y otros fascinantes animales de África. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El recorrido comienza y concluye en el exclusivo Safari Club con unos deliciosos aperitivos y bebidas, café y postres. El Serengeti Night Safari comienza después del anochecer algunos viernes y sábados, con precio de $59.99 por persona, más impuestos. Los visitantes deben tener 21 años o más para ser parte de la experiencia. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En &lt;strong&gt;Sesame Street Safari of Fun&lt;/strong&gt; habrá una montaña rusa júnior, diseñada especialmente para que los papás y los niños se suban juntos. La familia completa puede recorrer el Sahara en la “Air Grover” y divertirse entre mini saltos y giros. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hay juegos del tamaño de los niños como el “Zoe-Patra &amp; the Hippos of the Nile”, un tobogán que se salpica en las aguas del famoso río Nilo; el “Rosita’s Djembe Fly-Away”, un recorrido colgante que lleva a los niños por sobre las copas de los árboles de África; el “Elmo’s Safari Go-Round”, un carrusel inspirado en las tribus, en el que pasean con Elmo y sus amigos. El “Oscar’s Swamp Stomp” está lleno aguas refrescantes y el “Bert &amp; Ernie’s Water Hole” es una aventura en agua con burbujas, géiseres, chorros y tinas de agua y mucho más. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Y en el estudio de fotografía, los niños tendrán oportunidad de compartir sonrisas y abrazos con sus amigos de Sesame Street, y en las presentaciones musicales se narrarán cuentos sobre las aventuras de la vida. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Sesame Street Safari of Fun será una incorporación fantástica a Busch Gardens”, expresó Donnie Mills, Vicepresidente Ejecutivo y Gerente General de Busch Gardens. “Con la incorporación de Sesame Street Safari of Fun, Busch Gardens tiene verdaderamente algo para todas las edades, y este nuevo destino del parque seguramente se convertirá en el preferido de los niños y las familias.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además de todos los juegos y áreas, en el parque está Timbuctú, el teatro 4-D presentará el espectáculo de ¡Luces, Cámara, Imaginación! “Sesame Street presents Lights, Camera, Imagination!”.  La familia podrá compartir su desayuno y comida con Elmo y los demás personajes en días selectos en el comedor al aire libre al lado del Safari de la Diversión de Sesame Street. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Sesame Street Safari of Fun” es una expansión de la variedad de experiencias únicas que te ofrece Busch Gardens con emocionantes juegos, espectáculos y encuentros cercanos con animales, Busch Gardens brinda diversión sin par a los visitantes de todas las edades. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.BuschGardens.com"&gt;www.BuschGardens.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía de Busch Gardens.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 23 Mar 2010 21:37:59 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandef661a.jpg" length="21937" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Vuelve el tren de Machu Picchu</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1560&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1560&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>El 29 de marzo de 2010 volverá a entrar en operaciones el tren que transporta a la Ciudad Perdida luego de que semanas pasadas cerrara debido a las tormentas e inundaciones suscitadas en esta región.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Se espera que lo más de dos mil visitantes diarios que dejaron en “stand-by” su viaje a Machu Picchu regresen y el turismo de la zona se reactive, ya que atrae a personas del mundo entero, afirmó Enrique Cornejo, Ministro de Transporte.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sin embargo, el primer tramo hasta Ollantaytambo deberá ser recorrido en autobús (a 72 km de Cusco) y embarcar el tren a Machu Picchu en el kilómetro 110. Se espera que para el mes de julio de este año se abra la línea en su totalidad y se pueda volver a hacer el recorrido completo en tren hacia Machu Picchu. &lt;br/&gt;&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 23 Mar 2010 21:32:50 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandeefd0d.jpg" length="21883" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Colombia en Berlín</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1553&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1553&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>Por segunda vez, Colombia recibió el reconocimiento, en la categoría “Países de América y el Caribe”, por su stand dentro de la Feria de Turismo ITB de Berlín, Alemania.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Es la segunda vez, después de Fitur, que el país recibe este galardón en algún evento del sector en lo que va del año. Diez categorías conformaron los premios, entre las que se destacan ‘Hoteles’, ‘Transportadores’ y ‘Operadores’. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los criterios utilizados por los jurados para la elección del ganador se basó en el diseño, servicio al cliente, material promocional, eventos culturales y muestra gastronómica para los visitantes (comida y bebida).  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Nubia Stella Martínez, Vicepresidente de Turismo de Proexport, dijo, “este es un reconocimiento al proceso que con paciencia, seriedad y empeño hemos realizado desde Proexport en los últimos años. Además, llega en el mejor momento ya que la atención hacia Colombia como destino turístico se encuentra en un punto muy alto y refuerza el concepto de país seguro y alegre”. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En la feria participaron 19 empresas colombianas con el objetivo de dar a conocer la oferta turística del país. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para el director de la Oficina Comercial de Proexport en Alemania, “la presencia del país en esta importante exhibición representa la consolidación de un proceso de casi cinco años para reforzar la buena imagen de Colombia en Alemania. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Desde el año pasado se logró concretar Planes de Apoyo Empresarial con los dos más grandes operadores de turismo de Alemania, que son TUI y Neckermann, y aspiramos que este año podamos acordar términos de cooperación con los dos que les siguen en importancia”. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;ITB Berlín es el foro para descubrir nuevas tendencias y productos, y abre la posibilidad de crear contactos comerciales. Anualmente la feria recibe cerca de 180 mil visitantes entre los que se encuentran 108 mil personas que conforman el público final y 10 mil expositores de 180 países del mundo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Durante el año 2009, Colombia recibió un total de 26 mil 139 turistas procedentes de Alemania, un 18.1 por ciento más que el año anterior, en el que arribaron 22 mil 133 alemanes al país. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En la foto (de izquierda a derecha): Asesora de la Vicepresidencia de Turismo de Proexport, Sandra Gensini; gerente de Turismo Vacacional de Proexport, Zully Salazar; asesor de Turismo de la Oficina Comercial de Proexport en Alemania, Jewgeni Patrouchev, y el director de la Oficina Comercial de Proexport en Alemania, Sergio Calderón. &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 19 Mar 2010 20:34:40 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande4be42.jpg" length="26784" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>We Want Miles!... </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1552&amp;idSubCategoria=39</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1552&amp;idSubCategoria=39</guid>
      <description>Amantes del arte y la música: una vez más el Museo de Bellas Artes de Montreal innovará con la presentación de la mayor retrospectiva multimedia de la figura legendaria del jazz, Miles Davis (1926-1991) bajo el título de "We Want Miles: Miles Davis vs. Jazz".&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Estructurada en formato multimedia, única, la muestra ofrecerá a sus visitantes una experiencia acústica y sensorial inigualable, inspirada en la figura de Miles Davis: &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Una pintura es música que puedes ver y la música es una pintura que puedes oír”. Esta muestra fue diseñada y organizada por la Cité de la musique de Paris con el apoyo de Miles Davis Properties y en colaboración con el Museo de Bellas Artes de Montreal.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La exhibición-performance, que estuvo en Francia hasta enero de este año, estará dividida en ocho periodos temáticos y cronológicos, donde el visitante podrá apreciar detalles y momentos sobre la vida y el trabajo de Miles Davis, con acentos en sus influencias y el soporte de otras formas de arte.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Cada periodo —desde su nacimiento hasta su último concierto en París poco antes de su muerte en 1991—, se presenta ampliamente con contenidos nunca antes presentados o vistos, con metrajes raros, letras escritas a mano, instrumentos y documentos originales relacionados con sus discos, vestuarios e impresos de época de sus grabaciones.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además el visitante podrá sumergirse, a través de las grabaciones en estudio, en las corrientes reinventadas por Miles Davis como el jazz, funk, rock, bebop, etc., en 20 estaciones.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Montones de fotografías tomadas por grandes nombres de la fotografía se mostrarán al público por primera vez, junto con dibujos, pinturas de Miles Davis y obra de pintores como Jean-Michel Basquiat, Mati Klarwein y el escultor Niki de Saint Phalle. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Por último se presentarán piezas proporcionadas por el Festival Internacional de Jazz de Montreal (FIJM) que evocará los conciertos más memorables del artista. El Festival es un socio importante en este evento. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Como se demostró con &lt;em&gt;Warhol Live e Imagine&lt;/em&gt;, deseamos presentar retrospectivas como ésta, donde se exploren las conexiones entre las artes visuales y la música”, explica Nathalie Bondil, directora del museo. “Con &lt;em&gt;We Want Miles&lt;/em&gt;, los amantes del arte y amantes de la música por igual quedarán fascinados por el universo de esta legendaria figura que trascendió en el tiempo”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;André Ménard, cofundador del FIJM y autor de uno de los catálogos de la exposición dice que &lt;em&gt;We Want Miles&lt;/em&gt; “es una manera de hablar sobre el inesperado retorno de nuestra ciudad como una de las figuras más grandes del siglo XX para quienes, como yo, vivimos con su música y lo vimos en el escenario. Esta exposición mágica traerá definitivamente algunos de los momentos más preciados en vivo, así como revelará mil y un cosas del mundo de Miles Davis”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;We Want Miles es presentada por Sun Life Financial en colaboración con Sony Music Entertainment.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información del museo consulta &lt;a href="http://mmfa.qc.ca"&gt;mmfa.qc.ca&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas conocer los tres pasos para tramitar la visa de turista canadiense visita &lt;a href="http://www.viajeacanada.com/visa"&gt;www.viajeacanada.com/visa&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, Antthony Barboza©.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 19 Mar 2010 18:35:38 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandec6d66.jpg" length="29555" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Chiapas y Houston conectados por Continental</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1550&amp;idSubCategoria=6</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1550&amp;idSubCategoria=6</guid>
      <description>Continental Airlines anunció que a partir del 10 de junio de 2010 iniciará dos vuelos por semana entre el Aeropuerto de Tuxtla Gutiérrez, Chiapas y el Aeropuerto Intercontinental George Bush en Houston, Texas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El nuevo vuelo, operado por Continental Express, saldrá de Tuxtla Gutiérrez los jueves y domingos a las 8:30 am para llegar a Houston a las 11:20 am y saldrá de Houston a las 6:15 pm los miércoles y sábados para llegar a Tuxtla Gutiérrez a las 9:20 pm. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los itinerarios de los vuelos fueron diseñados para ofrecer conexiones convenientes en la red de Continental, tanto dentro de Estados Unidos como a Canadá y a Europa. Para este nuevo vuelo, Continental utilizará jets regionales Embraer-145 XR con capacidad para 50 pasajeros.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Estamos muy satisfechos de ofrecer esta nueva ruta. En ella se refleja el continuo compromiso de Continental en México e incrementa las posibilidades de una mayor afluencia turística a este bello estado”, afirmó Carlos Enrique Hernández, Director Senior de Continental Airlines en México. “La incorporación de Chiapas es un complemento para nuestra amplia red de rutas a México”, afirmó el ejecutivo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;América Latina y el Caribe concentran más de la mitad de los destinos internacionales de Continental Airlines al ofrecer servicio a 70 destinos en 24 países de la región, incluyendo vuelos sin escalas a 29 ciudades en México, más que cualquier otra aerolínea desde los Estados Unidos. Continental también ofrece servicio sin escalas a 10 ciudades centroamericanas y atiende siete destinos en América del Sur. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar vuelos y horarios visita &lt;a href="http://www.continental.com/español"&gt;www.continental.com/español&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Continental Airlines.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 19 Mar 2010 16:44:56 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande4c6ea.jpg" length="13401" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>¿Novedades? ¡En Disney siempre hay!</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1547&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1547&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>Disney Parks no paran nunca de trabajar para traer a sus visitantes diversión y novedades para las temporadas venideras.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Fantasyland se extiende&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;A principios de este 2010 comenzó el proyecto de expansión de Magic Kingdom, el cual se tiene proyectado concluir en el 2013 y una vez terminado los visitantes podrán:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•	Visitar a la princesa en el Castillo, bailar con Cenicienta, festejar el cumpleaños de La Bella Durmiente junto con las Hadas Madrinas o reunirse con Belle en un relato encantador dentro de la biblioteca del Castillo de la Bestia.&lt;br/&gt;•	“Ser nuestro huésped” y cenar en una de las tres habitaciones dentro del Castillo de la Bestia.&lt;br/&gt;•	Volar con Dumbo en lo alto del nuevo circo, el cual duplicará de tamaño, junto con un nuevo circo interactivo y una tercera carpa. &lt;br/&gt;•	Hacer un viaje bajo el agua con Ariel, la Sirenita.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Disney Cruise Line&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;Como parte de la experiencia de los cruceros de Disney, la isla privada de Casta Cay situada en las aguas tropicales de Bahamas tendrá nuevos atractivos para que las familias de huéspedes se diviertan más, así como podrán disfrutar de un lujoso diseñado para complementar la experiencia idílica de la isla. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Imagina esta idea: resbalar y terminar metido en el agua es lo que Pelican Plunge y sus 2400 metros cuadrados de extensión ofrecen en una plataforma flotante a la que se llega nadando desde la orilla, junto con un tobogán abierto de 140 pies de largo y la gran piscina “Beckett Gump” con cuatro divertidos cañones de agua.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Spring-a-Leak es una nueva zona de agua con 2400 metros cuadrados de extensión para jugar donde los huéspedes se refrescarán en lo que pareciera ser el vestigio de una playa residencial. La aventura acuática empieza cuando los huéspedes se encuentran con una estructura destruida por la tormenta, donde verás tuberías goteando, rotas y un sin fin de detalles torcidos que suponemos se destruyó por la tormenta tropical.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La playa familiar Castaway o la playa del naufragio fue extendida a más de 700 pies con la idea de que las familias disfruten de la suavidad de la arena blanca y se sumerjan en las aguas cristalinas, construyan castillos junto con sus hijos y se relajen en la sombra bajo una sombrilla o en las aguas azuladas de la laguna. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En esta zona fueron edificadas 16 cabañas familiares para disfrutar de un descanso privado y lujoso en la playa.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información visita &lt;a href="http://www.disneyland.com/foodandwine"&gt;www.disneyland.com/foodandwine&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Disney Parks.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 17 Mar 2010 04:54:28 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/granded0429.jpg" length="29126" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Nueva cocina americana </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1542&amp;idSubCategoria=4</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1542&amp;idSubCategoria=4</guid>
      <description>Este lugar ha sido calificado como “impresionante” por evolucionar la cocina americana mediante el uso de ingredientes propios de ciertas estaciones del año. Hoy es uno de los restaurantes más aclamados de Nueva York.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;South Gate representa una nueva y fresca opción para salir a cenar algo delicioso en un ambiente vibrante y con estilo al sur del Central Park, donde el aumento de algunas calorías será responsabilidad del Chef Kerry Heffernan. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En la afamada Encuesta Zagat —donde se recopila la opinión de millones de comensales que han vivido la experiencia de los restaurantes en las capitales más sobresalientes de Estados Unidos como Los Ángeles, Nueva York, San Francisco—, un comensal dijo de South Gate, “el chef está en su punto, cocinando delicias en un espacio ultramoderno y un servicio impecable.”&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Incluso en la Guía Michelin de Nueva York se habla del South Gate como el lugar donde podrás comer un estilo de cocina urbana, recibir un servicio auténtico, que te asegurará tener una experiencia gratificante.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Estamos muy orgullosos de recibir tan increíbles reconocimientos”, expresó el Chef Keery Heffernan de South Gate. “Al tener el apoyo de los visitantes, quienes participan en la Encuesta Zagat y el elogio de la prestigiada Guía Michelin, refleja verdaderamente la culminación de un extraordinario trabajo de nuestro equipo. Ellos han puesto en marcha nuestra visión de South Gate para hacer un lugar excepcional, donde la nueva cocina americana sea tan inventiva que ofrezca un sentido de pertenencia, hospitalidad y elegancia en Central Park”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;South Gate ofrece desayuno, brunch, comida y cena, además de tener bar. Cada una de las comidas tiene su propio menú, donde podrás encontrar lo mismo un foie gras que un consomé de cebollas cristalizadas, que una pechuga de pato o un salmón sellado. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;South Gate se localiza dentro del Jumeirah Essex House, el cual concluyó recientemente su remodelación de 90 millones de dólares para dejarlo espectacular.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar promociones, reservar en línea o conocer más detalles visita &lt;a href="http://www.jumeirah.com"&gt;www.jumeirah.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Jumeirah Essex House.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 10 Mar 2010 15:10:14 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande243c3.jpg" length="28638" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Más espacio en Continental Airlines </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1537&amp;idSubCategoria=6</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1537&amp;idSubCategoria=6</guid>
      <description>A partir del 17 de marzo de 2010 Continental Airlines ofrecerá a sus clientes la opción de adquirir, al momento de registrarse, una asignación de asientos Premium dentro de la clase turista que ofrezcan más espacio entre filas y en asientos no reservados. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los miembros de nivel Elite del programa de viajero frecuente OnePass de Continental y sus acompañantes podrán seguir disfrutando de asientos con más espacio entre filas en clase turista sin ningún cargo adicional. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Nuestros clientes quieren más opciones”, afirmó Jim Compton, Vicepresidente Ejecutivo y Director General de Mercadotecnia de Continental. “Los asientos que brindan más amplitud de espacio para las piernas tienen un mayor valor y queremos ofrecerlos a aquellos clientes que reconocen ese valor”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Dependiendo del tipo de avión y de la fila, estos asientos permiten contar con un mínimo de 17.8 cm adicionales de espacio para las piernas. Los clientes podrán comprar estos asientos en www.continental.com o en el quiosco de autoservicio en el aeropuerto durante el proceso habitual de documentación a partir de 24 horas antes de la salida del primer vuelo en su itinerario. Los precios de estas asignaciones de asientos premium variarán en función de diversos factores, entre ellos la duración del vuelo y el mercado.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar horarios o vuelos visita &lt;a href="http://www.continental.com"&gt;www.continental.com&lt;/a&gt;&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 9 Mar 2010 21:29:45 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande2e49f6.jpg" length="75245" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Ecuador, una geografía fascinante por descubrir</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1536&amp;idSubCategoria=40</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1536&amp;idSubCategoria=40</guid>
      <description>En el marco de la XXIX Vitrina Turística Anato 2010, Ecuador destacó con una oferta turística basada en los cuatro mundos que componen su territorio, desde las Islas Galápagos, las extensas playas verdes sobre el Pacífico, la majestuosidad de los Andes y sus imponentes volcanes hasta el misterio de la Amazonía.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Con el lema “donde todo está cerca” Ecuador invitó a los profesionales de turismo y visitantes a recorrer estos maravillosos paisajes en apenas dos o tres semanas de viaje. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En 30 minutos de vuelo, desde Quito, se puede descender a la selva amazónica. En igual tiempo, desde el mismo punto de partida, se llega a las blancas arenas de la Costa. Desde allí, en menos de 90 minutos de vuelo, es posible llegar a Galápagos, las islas encantadas. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Incluso si se viaja por tierra, solamente en el Ecuador es literalmente posible desayunar en una población de la exuberante Amazonía, almorzar a los pies de uno de los impresionantes volcanes o nevados en los Andes y cenar en una de las ciudades de la Costa del Pacífico.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Del 1 al 5&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ecuador posee la mayor cantidad de fauna y flora por kilómetro cuadrado, es el segundo país del mundo en diversidad de vertebrados endémicos. El tercero en diversidad de anfibios. El cuarto en especies de aves, el quinto en mariposas papilionadas. Además es hogar de 10% de las especies de plantas del mundo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Durante el evento, Mariano Proaño Salvador, subsecretario de mercadeo turístico del Ministerio de Turismo del Ecuador, afirmó, “Ecuador, el país donde la vida se vive en estado puro, cuenta con un plan de mercadeo que pretende incrementar en 50% la afluencia de turistas”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Proaño Salvador enfatizó en que el plan de mercadeo turístico incluye a cerca de 300 mil colombianos, ya que poco más del 30% de los visitantes proviene de este país. De igual forma resaltó que el Ecuador está en camino de posicionarse como el país más mega-biodiverso del planeta, dada la mayor biodiversidad por unidad de superficie en el mundo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De acuerdo con información publicada por Conservación Internacional, Ecuador tiene una historia de más de 40 años de acciones de conservación de su naturaleza, desde la declaración las Islas Galápagos como área protegida en 1959.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En la actualidad el Sistema Nacional de Áreas Protegidas, SNAP, se encarga de cuidar 35 áreas que cubren 18.5% del territorio nacional, con una superficie superior a las 4.7 millones de hectáreas. Los bosques protectores alcanzan las 2.4 millones de hectáreas, lo que significa que el Ecuador tiene 26% de su territorio bajo protección.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El trabajo de las empresas ecuatorianas que participaron en la Feria de Anato 2010 reafirmaron el objetivo de posicionarse a través de su gran diversidad de atractivos, junto a la participación de grupos de danza, música, arte y una muestra gastronómica exquisita.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.turismo.gov.ec"&gt;www.turismo.gov.ec&lt;/a  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía del Ministerio de Turismo de Ecuador.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 9 Mar 2010 21:29:03 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande843a0.jpg" length="85797" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Florida, una aventura </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1538&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1538&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>El 15 y 16 de febrero Visit Florida, la corporación oficial de mercadeo de la industria turística del estado de Florida, con el apoyo de American Airlines reunió a grupo destacado de mayoristas y medios en la ciudad de Bogotá, acompañado de un desayuno para agentes de viajes en Cali y Medellín para darles a conocer las ofertas turísticas del Estado del Sol.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Visit Florida presentó ofertas, destinos, servicios y atracciones de todo el estado. Orlando destacó por mostrar en su abanico de posibilidades, una experiencia distinta en cada ocasión de viaje con lugares mágicos como Walt Disney World, Magic Kingdom, donde se encuentra el Castillo Disney; EPCOT, prototipo del futuro; Disney's Hollywood Studios, dedicado al mundo del espectáculo y diversión fílmica; y Animal Kingdom, donde se puede ver de cerca la fauna, un par de parques acuáticos, golf en miniatura, y el famoso Downtown Disney donde las compras, clubs, bares, restaurantes y espectáculos son los estelares. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A esto se le agrega la apertura de “El Mundo Mágico de Harry Potter” (&lt;em&gt;The Wizarding World of Harry Potter&lt;/em&gt;), para esta primavera en Universal Orlando Resort. Algunas de las atracciones serán la villa de Hogsmeade, el misterioso Bosque Prohibido y el castillo de Hogwarts. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Visit Florida informó que Orlando se ha transformado en una ciudad con personalidad y encanto, repleto de atracciones mundialmente reconocidas, magnificas actividades al aire libre y alta gastronomía.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los profesionales de la industria de viajes como Greater Fort Lauderdale, Hyatt Regency Bonaventure, Sawgrass Mills, entre otros, participaron de manera decisiva con la exposición de sus productos para que Florida fortalezca su oferta turística. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Florida es el cuarto estado más grande de los Estados Unidos, constituido por una gran península  que se extiende por el extremo sureste del país, posee una serie de colinas que se extiende hacia el sur, ciénagas y pantanos en las regiones llanas, como el  pantano del gran ciprés y la región de los Everglades. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Su geografía comprende Islas de arrecifes de Coral y cordones litorales arenosos que ocupan prácticamente toda la costa atlántica. La parte meridional del estado está formado por un conjunto de pequeñas islas de coral y piedra Caliza: los Cayos de la Florida que se extienden hasta las Dry Tortugas, pasando por los Cayos Marquesas. De igual forma tiene varios cientos de lagos de considerable tamaño, uno de los cuáles es el Okeechobee, al sur, es el tercer lago de agua dulce más grande del país.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Algunas de las mejores playas del mundo se encuentran en esta región sureña que ofrece una enorme variedad de opciones para cubrir todos los gustos. Playas como Shell Key, St. Pete Beach que es la mejor para observar aves. Para practicar surf la mejor es Sebastian Inlet State Park. Para ver millonarios Palm Beach, hasta puede encontrar una espectacular playa para cazadores de tesoros como Vero Beach, entre muchas otras más. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si disfruta de la escena playera, vaya a South Beach, en Miami y descanse sobre la playa entre otros amantes de los baños de sol. Del otro lado de Ocean Drive están los edificios Art Decó de colores pastel, cafés sobre la acera, centros nocturnos de moda, tiendas elegantes y hoteles exclusivos que pueden hacer una estadía de ensueño.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Florida lo tiene todo en lo que se refiere a compras: desde pequeñas galerías de arte y boutiques de alta costura hasta tiendas departamentales, enormes outlets y centros comerciales con tiendas de marca, dónde  con certeza encontrará eso que estaba buscando.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información sobre el destino visita &lt;a href="http://www.visitflorida.com"&gt;www.visitflorida.com&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 9 Mar 2010 21:20:23 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande10dfb.jpg" length="86631" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Anato supera expectativas</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1539&amp;idSubCategoria=6</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1539&amp;idSubCategoria=6</guid>
      <description>La Asociación Colombiana de Agencias de Viajes y Turismo, Anato, informó que la participación en este encuentro empresarial turístico fue de 22 mil 688 expositores y visitantes, un 13.06% más que en 2009.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Óscar Rueda García, Viceministro de Turismo, reconoció el esfuerzo del sector privado en la búsqueda de consolidar al sector que hoy es el tercer productor de divisas de Colombia, al referirse a la Vitrina Turística como un mecanismo para afianzar el progreso y el desarrollo de la industria turística del país.  &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;La rueda de negocios “Destino Colombia”, organizada por Proexport, registró entre los 85 compradores internacionales y los 120 empresarios nacionales, más de mil 200 citas de negocios. Entre los destinos más demandados destaca Cartagena, Bogotá, Medellín y el Triángulo del Café. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De acuerdo con la Vicepresidenta de Turismo de Proexport, Nubia Stella Martínez, el balance de la rueda de negocios fue positivo. “Definitivamente sobresale la visita de los empresarios franceses, quienes en su mayoría visitaron por primera vez el país y mostraron acciones concretas de promoción de turismo hacia Colombia en Francia”. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;La cultura francesa, invitada de honor, mostró a los visitantes sus lugares históricos, gastronomía, cultura y festividades, entre los cuales están sus numerosos centros de esquí ubicados entre los Alpes, dominados por el pico más alto de Europa; los paseos para descubrir los secretos de la “Ciudad Luz” y por supuesto, los monumentos, catedrales, cafés, librerías de París.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Por su parte, la delegación de Uruguay, encabezada por Antonio Carámbula, Viceministro de Turismo y Deporte, y por Hugo Cayrús, Embajador en Colombia, aprovecharon su participación en la Vitrina Turística para promover “Uruguay Natural”. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De igual forma, Perú, Brasil, Argentina, Ecuador, Costa Rica, Japón, Puerto Rico, Chile y el resto de los 32 países presentes en la Vitrina hicieron presencia con lo mejor de su oferta atractiva para viajeros.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Travelport, el nuevo sistema de reservaciones ingresado al país, presentó su portafolio de productos disponible para el mercado colombiano que incluye el sistema Galileo 2.0, el cual permite a los agentes de viajes buscar, reservar y cotizar más de 450 aerolíneas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para Colombia, la Vitrina Turística fue el mejor foro para mostrar los productos turísticos que marcarán la pauta de este sector en el 2010. Este es el caso del departamento de Magdalena, se lanzó la “Ruta Macondo”, un proyecto que busca acercar a los turistas con los personajes de la obra Cien Años de Soledad, en una ruta que comienza en Santa Marta y llega hasta Aracataca, donde más de un personaje cobrará vida y promete sumergir al visitante en el mundo macondiano. &lt;br/&gt; &lt;br/&gt;El Instituto Distrital de Turismo de la capital colombiana (IDT), realizó el lanzamiento de la nueva campaña de promoción “100.000 historias por contar”,  resultado de un concurso en el cual los visitantes escribirán su experiencia turística en la ciudad de Bogotá.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;La Vitrina Turística también fue el escenario para que Luis Ernesto Araujo, presidente ejecutivo de la Corporación de Turismo de Cartagena, presidiera la presentación a medios de comunicación de  “Cartagena de Color”, estrategia que integran las diferentes opciones turísticas de la “ciudad amurallada” como rumba, deportes acuáticos, turismo de sol y playa, ecoturismo y por supuesto, la oferta gastronómica, de congresos y convenciones.&lt;br/&gt;                                                                                           &lt;br/&gt;Por otra parte, Anato hizo el lanzamiento de su campaña de publicidad elaborada con el apoyo del Fondo de Promoción Turística “Hay cosas que sólo las agencias de viajes te pueden decir”, que tiene como objetivo motivar al consumidor final en la utilización de las agencias como el canal preferente, profesional e idóneo para asesorar  en los proyectos de viajes vacacionales.&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Otro de los actos a destacar fue la condecoración de Anato a la cadena hotelera Marriot en manos de la Presidenta de la Junta Directiva de Anato, Paula Cortés, como reconocimiento a su programa Love Travel Agents que en español traduce “Amo a las agencias de viajes”, la cuál está diseñado para construir conciencia sobre la importancia de la labor de las agencias de viajes en la industria del turismo e incluye programas de auto aprendizaje en línea y reuniones con líderes en la industria.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;De este modo la Vitrina Turística en su vigésimo novena versión se prepara para recibir su trigésimo aniversario como uno de los escenarios más importantes en América Latina, gracias al respaldo y al inversión que tanto nacionales como extranjeros han venido incrementando para participar en ella, al igual de ser el marco propicio para respaldar el progreso y  desarrollo armónico y sostenible del turismo, en todas las regiones de Colombia. &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 9 Mar 2010 21:16:24 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande9ee61.jpg" length="47976" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Tourism Branding Forum</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1540&amp;idSubCategoria=0</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1540&amp;idSubCategoria=0</guid>
      <description>¿Quieres aprender sobre estrategias innovadoras aplicables en la industria de viajes?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 9 Mar 2010 20:49:28 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>¡Abre el Fat Tuesday!</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1531&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1531&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>El afamado Fat Tuesday debutó en el Universal CityWalk, donde los visitantes  disfrutarán de la única atmósfera traída desde el lado este de Mississippi.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La energía a tope y el espíritu único de la calle Bourbon ha sido combinado en un concepto que inició hace más de dos décadas y con el tiempo ha ido creciendo su fama por sus deliciosa variedad de daiquiris.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Peachy Señorita&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hecho con jugo y puré de durazno, uno de las bebidas insignia de este lugar es el coctel Peachy Señorita, junto con el 190 Octane, conocido por su refrescante ponche de frutas. También podrás beber los clásicos &lt;em&gt;frozen&lt;/em&gt; como las piñas coladas y los daiquiris de fresa… Uhmm.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Fat Tuesday trae el espíritu emocionante y dinámico de Nueva Orleans directamente al Citywalk de Universal”, dice Ric Florell, Vicepresidente y Gerente General de operaciones de arrendamiento del resort. “Le añade un nivel nuevo completamente nuevo de diversión nocturna a nuestros huéspedes”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fat Tuesday se una a una alineación de marcas nacionales que le optorgan al Citywalk, junto con el Bubba Gump’s Shrimp Co., Jimmy Buffet’s Margaritaville y el Hard Rock Café. Esta nueva marca inició en 1984 y su concepto hermano de los Daiquiris Originales de Nueva Orleans. La popularidad del Fat Tuesday lo ha llevado a más de 20 lugares en nueve estados de Estados Unidos entre los que está Las Vegas y Miami. Este será el único en Orlando. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los huéspedes tendrán una noche completa al estilo Nueva Orleans al ser parte del Martes de Carnaval, la celebración fuera de Nueva Orleans más auténtica. Ahora que Universal Orlando celebra 15 años de los festejos del Mardi Grass con conciertos en vivo de artistas como Sheryl Crow, Chicago y Aretha Franklin, junto con la cocina única de Louisiana y el desfile lo harán una visita obligada en Orlando. Recuerda que el desfile ocurre todos los sábados por la noche hasta el 17 de abril.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información visita &lt;a href="http://www.universalorlando.com"&gt;www.universalorlando.com&lt;/a&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Universal Orlando.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 9 Mar 2010 13:22:23 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande204ea.jpg" length="48237" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Mujeres Starwood</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1533&amp;idSubCategoria=41</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1533&amp;idSubCategoria=41</guid>
      <description>Los indicadores más recientes del Consejo de Mujeres de Hoteles Starwood en su División Latinoamérica reportaron un crecimiento en las posiciones de supervisión para las mujeres que trabajan dentro de esta dvisión. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Creado desde noviembre de 2004, el Consejo de Mujeres tiene como objetivos promover la inclusión y la diversidad en los roles de liderazgo ocupados por mujeres en toda América Latina y en México.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La última cifra al 2010, reporta que un 37% de la población total de mujeres que laboran en Starwood México y Latinoamérica, ocupa puestos directivos y de supervisión. Asimismo el porcentaje de mujeres que participan en puestos ejecutivos pasó de ser de un 34% en el 2008, al 44% a diciembre del 2009.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El talento de mujeres que son Gerentes Generales y Directoras de hoteles en Starwood América Latina tiene también una fuerte participación de mujeres. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Nuestro último estudio concluyó que tres de cada cinco personas ubicadas en puestos gerenciales preparadas para ser promovidas como Gerentes Generales son mujeres”, Comentó Sebastian Bustos Rappa, Vicepresidente de Recursos Humanos Starwood División Latinoamérica.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Este Consejo realiza actividades dentro de todos los hoteles Starwood en América Latina en las que se incluyen cursos y talleres para el desarrollo profesional, el crecimiento personal, la salud, el apoyo a la familia, entre otras.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“El enfrentarme a personas del sexo opuesto que no están de acuerdo a que una mujer les dé instrucciones o que esté en un nivel superior de posición ha sido el reto más difícil. Afortunadamente con el tiempo, la gente se dio cuenta de mi trabajo y eso creó una buena relación de trabajo con mis compañeros”, comentó Claudia Nuñez, Ejecutiva de eventos del Sheraton Suites Santa Fe.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Tener diversidad en nuestra plantilla de recursos humanos, nos provee de una mejor perspectiva para enfrentar los retos de perfiles y de interacción que se requiere en la industria turística y nos da un ángulo de innovación al tener distintos puntos de vista”, reafirmó Bustos Rappa. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En Starwood México hoy son muchos ejemplos y testimonios de mujeres exitosas que han enfrentado el reto de combinar el tiempo de ser madres, esposas, hijas y trabajadoras de tiempo completo en la industria del servicio.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Es un poco difícil llegar a un lugar donde la gente no está acostumbrada a ver una mujer contralor, este puesto antes sólo era ocupado por hombres lo que a una como mujer le resulta complicado abrirse paso, sin embargo, con respeto y trabajo nos encargamos de demostrar nuestra capacidad”, Laura Barraza Rocha contralora del Sheraton Hacienda del Mar&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Lo complicado ha sido combinar el trabajo con la vida personal, principalmente en la hotelería por el tiempo que esta demanda y el romper con el estereotipo de mujer-ama de casa en donde no se veía muy bien que una mujer asistiera a cenas, llegue tarde a casa, viaje, etc.” añade Laura Stringel, Directora de cuentas estratégicas de Starwood División Latinoamérica.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para Starwood el propósito seguirá continuar incorporando y promoviendo a más mujeres en puestos de decisión que contribuyan al éxito de la operación y el servicio que caracteriza a todas las marcas del grupo hotelero.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar información sobre sus hoteles visita &lt;a href="http://www.starwoodhotels.com"&gt; www.starwoodhotels.com&lt;/a&gt; &lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 8 Mar 2010 21:15:43 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande4420c.jpg" length="83536" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Más tiempo para las compras</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1535&amp;idSubCategoria=37</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1535&amp;idSubCategoria=37</guid>
      <description>Esta Semana Santa podrás refrescar tu guardarropa en tiendas como Barneys New York, Coach, Giorgio Armani, Nike, Salvatore Ferragamo y muchas otras más, a paso lento y con calma, porque el horario de servicio se ha extendido para ti.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Rio Grande Valley Premium Outlets&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para complacer a los viajeros internacionales que pasan sus vacaciones en el Valle del Río Grande y visitan Rio Grande Valley Premium Outlets en Mercedes, durante esta Semana Santa se amplía su horario. Del sábado 27 de marzo hasta el domingo 4 de abril, el horario será de lunes a sábado de 9:00 a 22:00 hrs., y el domingo de 10:00 a 19:00 hrs.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Rio Grande Valley Premium Outlets presentará su tercer show anual de moda “Annual Semana Santa Style Show” con los últimos estilos de DKNY, Betsey Johnson, Nike, Perry Ellis, Cole Haan, Maxstudio.com, Old Navy y Hurley. Este año el show tendrá lugar en Mooncussers en South Padre Island después del cierre del centro, a las 10 pm.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En Rio Grande Valley Premium Outlets encontrarás descuentos especiales todo el fin de semana en 140 tiendas, incluyendo 2b bebe, Aeropostale, Burberry, Calvin Klein, Coach, Hugo Boss, Polo Ralph Lauren, Puma, Saks Fifth Avenue Off 5th, True Religion y muchas otras.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Houston Premium Outlets en Cypress&lt;/strong&gt; también extenderá su horario de servicio durante la Semana Santa, del sábado 27 de marzo hasta el domingo 4 de abril, de lunes a sábado de 9:00 a 21:00 hrs., y el domingo de 10:00 a 19:00 hrs.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Allen Premium Outlets&lt;/strong&gt;, localizado en la cercanía de Dallas, y Round Rock Premium Outlets, a solo minutos de Austin, abrirán durante el domingo de Pascuas de mediodía hasta las 6 de la tarde.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Muchos otros Premium Outlet Centers® celebrarán la Semana Santa con eventos para toda la familia, especialmente para los niños más pequeños, con búsquedas de huevos de Pascuas escondidos y la visita del Conejito de Pascuas con quien podrán tomarse fotos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;SI deseas consultar un listado completo de ofertas y eventos en todos los Chelsea Premium Outlets visita &lt;a href="http://www.premiumoutlets.com/sales"&gt;www.premiumoutlets.com/sales&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Premium Outlets.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 8 Mar 2010 20:02:54 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande94e9d.jpg" length="86574" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Rail Europe con promociones de primavera</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1532&amp;idSubCategoria=2</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1532&amp;idSubCategoria=2</guid>
      <description>Rail Europe ofrece tarifas especiales de una sola vía o de ida y vuelta con su promoción “Eurostar Fast Track Deal” en la compra de boletos de la clase Leisure Select.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Desde el 16 de febrero hasta el 31 de marzo del 2010, los viajeros podrán comprar boletos de tren con 20% de descuento sobre las tarifas regulares, que empiezan desde $146 para viajes de una sola vía, y desde $257 para viajes de ida y vuelta.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La oferta Fast Track Deal es válida en Canadá, Estados Unidos y México, para viajes emprendidos desde el 16 de marzo hasta el 31 de agosto del 2010. Los boletos no son reembolsables y no se pueden cambiar.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Londres-París &lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Eurostar ofrece viajes en tren sin escalas entre grandes ciudades europeas.  A velocidades de 299 kph, el tren conecta Londres con París en 2 horas y 15 minutos, y Londres con Bruselas en 1 hora y 51 minutos.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El tren de alta velocidad ofrece también servicios diarios a Disneyland Resort Paris, tanto como servicio directo de Londres a Aviñón en la región de Provence, durante los meses de verano.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Similar a la Clase Business Premier de Eurostar, Leisure Select ofrece los mismos asientos espaciosos, junto con periódicos y revistas gratuitas. Leisure Select es ideal para viajeros que desean relajarse en su asiento y disfrutar de los servicios ofrecidos como comida al paso, una copa de vino, oportunidad de leer, jugar o simplemente recostarse. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información o reservar un viaje en Rail Europe visita &lt;a href="http://www.raileurope.com"&gt;www.raileurope.com&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://www.raileurope.com.mx"&gt;www.raileurope.com.mx&lt;/a&gt; o &lt;a href="http://www.raileurope.cax"&gt;www.raileurope.ca&lt;/a&gt; o llama al 1-800-726-1936.  Para reservar grupos mayores de 10 personas, consulta al Departamento para Grupos en &lt;a href="http://www.raileurope.com/group-travel/group-travel.html"&gt;www.raileurope.com/group-travel/group-travel.html&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Rail Europe.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 8 Mar 2010 16:12:53 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande93b83.jpg" length="66344" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>El Valle de Nevada</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1530&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1530&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>Muy cerca de Las Vegas se localiza el Valle de Nevada, un desierto difícil de olvidar y fácil de visitar. El Valle es parte de la línea desértica que atraviesa varios estados de la costa oeste de Estados Unidos en su parte sur, que se identifica en la geografía como el desierto Mojave y por su belleza, sublime.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; A bordo de una Tourtrekker &lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Una camioneta todo terreno, color rosa llamada Tour Trekker, pasará por ti al hotel en punto de las 7:45 horas. La hora puede variar en relación a la hora del amanecer en cada estación del año. Por lo regular, la Tour Trekker lleva de 6 a 10 personas en grupos cerrados, donde se nota que lo más importante es tu comodidad, así como que nunca dejes de tener las mejores vistas de los paisajes, ya que —dice su conductor—, para esto fue diseñado.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Visitar el desierto un lunes, martes o miércoles es igual, porque la medición del tiempo no tiene cabida aquí, incluso pareciera que el tiempo cedió su lugar al espacio con sus formaciones geológicas de millones de años de antigüedad, impactantes. El escenario da la impresión de detener el tiempo para que puedas gozar la libertad del desierto.   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Pink Jeep Tours&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Es la compañía que ofrece los recorridos en la Tour Trekker, con la asignación de un conductor y guía experimentado, quien posee el conocimiento necesario para responder a todas tus dudas sobre la flora, fauna y geología del lugar. Seguramente te surgirán muchas y él las contestará detalladamente. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Por qué viajar con Pink Tours:&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;• Porque viajas con estilo y de forma cómoda.&lt;br/&gt;• Porque te llevan a la Reserva Springs donde podrás ver exhibiciones y gallerías de interés.&lt;br/&gt;• Porque si tomas el paseo nocturno podrás comer una deliciosa comida ligera en calorías del Cafe de Wolfgang Puck.&lt;br/&gt;• Porque los paseos son dados por guías profesionales.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información consulta &lt;a href="http://www.pinkjeep.com"&gt;www.pinkjeep.com&lt;/a&gt; o llama a (702) 895-6777.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Oficina de Convenciones y Visitantes de Las Vegas.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 8 Mar 2010 14:48:55 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandeb6a04.jpg" length="94156" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Allure of the Seas</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1529&amp;idSubCategoria=36</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1529&amp;idSubCategoria=36</guid>
      <description>Royal Caribbean International anunció que el primer viaje comercial de la temporada inaugural para el Allure of the Seas se llevará a cabo una semana antes de la fecha prevista inicialmente. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los huéspedes que reservaron para la temporada inaugural con la fecha de salida original del día 12 de diciembre de 2010 serán contactados por sus agencias de viajes o un representante de Royal Caribbean y se les dará la oportunidad de mover sus vacaciones en crucero a la nueva fecha de salida del 5 de diciembre. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Los huéspedes con reservación que deseen salir el 5 de diciembre serán reacomodados en la misma categoría y camarote, y la tarifa del crucero será la menor de la tarifa pagada o los precios actuales. Los huéspedes con reservación para salir el 12 de diciembre de 2010 tendrán hasta finales de febrero de 2010 para optar por el cambio de crucero al 5 de diciembre y así asegurarse de mantener el mismo camarote.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El itinerario para el primer viaje comercial será un recorrido de siete noches por el Caribe occidental, el cual saldrá el 5 de diciembre de 2010. El nuevo crucero de la temporada inaugural del Allure of the Seas ya está abierto para reservaciones.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el viaje de la temporada inaugural del Allure of the Seas del 5 de diciembre de 2010, los huéspedes serán los primeros en disfrutar la experiencia de unas vacaciones excepcionales en el novedoso barco clase Oasis, con una selección exclusiva de entretenimientos y estrenos a bordo que revolucionarán la industria turística. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Se presentará por primera vez impresionantes clavados, espectáculos de luces y fuentes en el AquaTheater, así como producciones de espectáculos deslumbrantes en el Opal Theater  y en el Studio B, la pista de patinaje sobre hielo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Durante el recorrido, los huéspedes disfrutarán del cordial y encantador trato Royal por parte del personal y la tripulación del Allure of the Seas, que le ha dado renombre mundial. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Allure of the Seas comparte el título del crucero más grande y revolucionario del mundo con el barco gemelo Oasis of the Seas. Una maravilla arquitectónica en el mar, cuenta con 16 cubiertas, con 225,282 toneladas de registro bruto, transporta a 5,400 pasajeros en ocupación doble y cuenta con 2,700 camarotes. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Allure of the Seas ofrecerá el exclusivo concepto de barrio de Royal Caribbean con siete áreas temáticas diferentes, las cuales incluyen el Central Park, el Paseo Marítimo, el Paseo Royal, la Zona de Deportes y Alberca, el Spa y Centro de Acondicionamiento Vitality at Sea y la Zona Juvenil y de Entretenimiento. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El barco alternará el itinerario de siete noches en el Caribe occidental con otro de siete noches en el Caribe oriental zarpando de su puerto de origen de Port Everglades en Fort Lauderdale, Fla. Información adicional está disponible en &lt;a href="http://www.AllureoftheSeas.com"&gt;www.AllureoftheSeas.com&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Royal Caribbean International es una marca de cruceros mundial con 21 barcos actualmente en servicio y uno en construcción. La línea también ofrece paquetes exclusivos de crucero y recorridos terrestres en Alaska, Canadá, Dubai, Europa, Australia y Nueva Zelanda. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para información adicional o para hacer su reservación, llama a tu agente de viajes o visita &lt;a href="http://www.royalcaribbean.com"&gt;www.royalcaribbean.com&lt;/a&gt;   &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Royal Caribbean.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Mon, 8 Mar 2010 13:23:33 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/crucero-grande5d37b.jpg" length="62668" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Hôtel de Glace en Quebec</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1526&amp;idSubCategoria=37</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1526&amp;idSubCategoria=37</guid>
      <description>Sabemos que las principales acciones de un viaje a un destino donde el invierno se cubre de nieve son patinar, caminar, deslizar, pero qué hay de dormir y beber sobre hielo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Abrígate bien y diviérte en el Hotel de Hielo de Quebec&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Las temperaturas invernales en Quebec pueden transitar entre los -25 grados hasta los 5 grados centígrados, por eso es que la recomendación principal de este hotel es usar ropa apropiada, no usar ropa hecha de algodón, ya que retiene la humedad, y optar por ropa hecha con lana y suéteres térmicos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Chamarras de esquí y pantalones son básicos. Durante la noche no deberás vestirte con más ropa de la debida y elegir la de fibras sintéticas. Gorros, guantes y botas son esenciales para las extremidades para protegerse del frío mientras disfrutas de un coctel servido en un vaso de hielo. Las botas deberán ser más grandes que lo normal y dejar un espacio para los calcetines, suela aislante. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Dormir sobre hielo&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Una cama cómoda y fresca hecha de hielo te espera, junto con muebles hechos de hielo también. Cuando caiga la noche una sleeping bag especial y calientita estará en tu habitación lista para soportar hasta los -30 grados centígrados. Dormirás como angelito.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el Pavillon Talik podrás registrarte, dejar tu equipaje antes de ir a dormir y usar el baño o las regaderas. Al llegar a este pabellón te darán indicaciones para potenciar la experiencia sobre hielo. Las comidas se sirven en Auberge Duchesnay. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Hotel de Glace tiene 36 habitaciones y suites para 88 personas, se ofrecen recorridos abiertos al público, eventos personalizados, talleres, cocteles, bodas, lanzamientos y mucho más. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El costo por habitación por noche es desde 219 dólares la noche, incluye un coctel, un tour, aditamentos para la noche, acceso a tinas y sauna, una bebida caliente en la mañana y un desayuno. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas más información visita &lt;a href="http://www.hoteldeglace-canada.com"&gt;www.hoteldeglace-canada.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Hotel de Glace.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 3 Mar 2010 15:19:30 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/hielogrande-34bc4d.jpg" length="64434" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Majestic International Group presentó sus nuevos destinos a agentes de viajes</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1527&amp;idSubCategoria=0</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1527&amp;idSubCategoria=0</guid>
      <description>.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 3 Mar 2010 15:07:05 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>SeaWorld San Diego</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1523&amp;idSubCategoria=35</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1523&amp;idSubCategoria=35</guid>
      <description>Uno de los parques más populares del mundo es SeaWorld y también la principal atracción de San Diego, en California. Y es que este parque es de los fundadores en educación, entretenimiento, investigación y conservación de la fauna planteados de una forma divertida.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Lo nuevo en el 2010&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Blue Horizons&lt;/strong&gt;	&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;¡Hay algo nuevo en el horizonte de SeaWorld! Blue Horizons es un innovador espectáculo que une cielo y mar en un escenario. El show de Blue Horizons se compone por un elenco de energéticos delfines, un colorido repertorio de aves exóticas e impresionantes acróbatas. Lo podrás ver a partir de mayo 2010.       &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Agenda de actividades próximas&lt;/strong&gt;    &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Spring into Night&lt;/strong&gt;, del 27 de marzo al 25 de abril, habrá noches especiales, con horario de cierre extendido y entretenimientos nocturnos, fuegos artificiales, y "Shamu’s SkySplash", el espectáculo nocturno de la ballena asesina “Shamu Rocks” de SeaWorld; un viaje musical de 20 minutos de duración a través de impresionantes parajes naturales alrededor del mundo. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Viva La Música&lt;/strong&gt;, del 1 al 23 de mayo, resonarán cada uno de los rincones de SeaWorld, con el único sabor latino. Una serie de conciertos en vivo de galardonados y reconocidos artistas latinos, además de una variedad de deliciosas comidas. Los visitantes experimentarán el sabor latino en ritmos como el norteño, pop, salsa, reggaetón, flamenco y mariachi. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Recomendamos: Dine With Shamu&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Una experiencia exclusiva, íntima e inolvidable donde los invitados pueden disfrutar de un delicioso buffet en el patio privado, junto a la piscina de Shamu, conocer a sus entrenadores y ver a este imponente animal bajo una óptica completamente nueva.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El costo, sin impuestos, propinas ni la entrada es de $39 dólares para edades de 10 años y más, ($19 dólares para niños entre 3 y 9 años de edad). En días selectos, Breakfast With Shamu se ofrece por $26 dólares para edades de 10 años y más ($16 dólares para niños entre 3 y 9 años de edad). Es necesario registrarse con anticipación en el (800) 25-SHAMU (presione 5) o en &lt;a href="http://www.seaworldsandiego.com"&gt;www.seaworldsandiego.com&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;¿Dónde queda SeaWorld?&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Está ubicado en la salida I-5 de SeaWorld Drive en Mission Bay, a 10 minutos hacia el norte del centro de la ciudad y el Aeropuerto Internacional de San Diego, y la estación de Amtrak en el centro.  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Costo de entrada al parque:&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  $69 dólares para edades de 10 años o más.&lt;br/&gt;•  $59 dólares para niños entre 3 y 9 años de edad.&lt;br/&gt;•  Entrada gratis para niños menores de 3 años.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía SeaWorld San Diego.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 26 Feb 2010 17:32:12 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandef5d55.jpg" length="81244" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Vive la magia esta primavera </title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1520&amp;idSubCategoria=38</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1520&amp;idSubCategoria=38</guid>
      <description>¿Recuerdas cuando Harry Potter entró a Ollivanders y la varita mágica lo eligió? Esta primavera podrás hacer lo mismo que el protagonista de la saga cuando ingreses a The Wizarding World.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El parque temático Universal Orlando Resort ha estado muy ocupado con la creación de esta nueva sección en conjunto con Warner Bros. Consumer Products y el equipo de marca de Harry Potter.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Dentro de Ollivanders, los invitados estarán rodeados de cajas multicolores de varitas apiladas en los estantes que van desde el piso hasta el techo. Serán bienvenidos por un curioso guardián de las varitas, quien los guiará a través de un recorrido encantado para encontrar sus propios instrumentos mágicos. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Primero este guardián le hará al visitante unas cuantas preguntas especiales y luego seleccionará la primera varita indicada, tal como le sucedió a Harry. El guardián pedirá al visitante que agite la varita y una serie de contratiempos mágicos se desencadenarán hasta descubrir la manera correcta de usarla. Será una experiencia muy divertida.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Cuando los visitantes entren a Ollivanders sentirán instantáneamente que están en la misma tienda de la película. Un edificio íntimo con una sola ventana, que posee los mismos letreros, colores y detalles descritos en los libros y presentados en las películas”, explica el director de arte de las películas de Harry Potter y The Wizarding World of Harry Potter, Alan Gilmore. “Pero lo más importante es que los visitantes de Ollivanders vivirán por sí mismos el momento mágico que cambió la vida de Harry”.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Universal Orlando Resort es un parque temático que se caracteriza por ofrecer a sus visitantes la vivencia de las películas más taquilleras y las historias de la cultura contemporánea. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Además una vez ahí, el visitante podrá disfrutar de Universal Studios y Islands of Adventure, y el Universal CityWalk, un gran pasaje de restaurantes, tiendas y un complejo de entretenimiento nocturno. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Universal Orlando Resort  ofrece también tres opciones de hospedaje temático como el Loews Portofino Bay Hotel, Hard Rock Hotel y Loews Royal Pacific Resort. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Otras de las más emocionantes aventuras que podrás experimentar en los parques son The Simpsons Ride, Revenge of the Mummy, The Ride, The Incredible Hulk Coaster y The Amazing Adventures of Spider- Man. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas consultar más información visita &lt;a href="http://www.universalorlando.com"&gt;www.universalorlando.com&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Universal Orlando Resort.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 25 Feb 2010 15:25:28 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grande639b1.jpg" length="67875" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Festival de Vino y Comida en Disneyland</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1517&amp;idSubCategoria=4</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1517&amp;idSubCategoria=4</guid>
      <description>¿Sabías que en California hay un festival donde se pueden beber los mejores vinos de la región en la atmósfera encantadora de Disneyland Resort?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Del 16 de abril al 31 de mayo de 2010, Disneyland Resort celebra “El Arte del Sabor” con un programa donde podrás probar exquisitos vinos, platillos, postres y volverte un experto.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt;Todos los días&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  Demostraciones gratuitas con expertos culinarios y chefs famosos.&lt;br/&gt;•  Seminarios de vinos, cervezas y licores.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Dónde:&lt;/strong&gt;  &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En el Festival Showplace, Hollywood Pictures Backlot; Sunshine Plaza; Golden Vine Winery y Pacific Wharf.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;strong&gt; Todos los días&lt;/strong&gt; &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  “Festival Wine Walks” and “Beer Wine Walks” o los Paseos de vino del Festival y Paseos de vino y cerveza. Disfruta de tu tipo de vino favorito y atrévete a probar los sabores de cervezas al pasearte por el Stage 12, en Festival Showplace. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  “Winemaker Dinners” o las Cenas con vinicultores.&lt;br/&gt;Vinos galardonados maridados con exquisitas creaciones culinarias en el Steakhouse 55, con el Chef Jason Martin. Viernes; 23 y 30 de abril; 14 y 21 de mayo de 6:30 a 9:00 de la noche.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  ¡Nuevo! Brewmaster Dinner  o la Cena con maestros cerveceros. &lt;br/&gt;Únete a expertos de Karl Strauss Brewing Company para probar deliciosas creaciones maridadas con cervezas en el Steakhouse 55. Viernes, 7 de mayo, de 6:00 a 9:00 de la noche.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  “Sweet Sundays” o Dulces Domingos. Los domingos por la mañana disfruta de los buffets donde encontrarás postres elegantes de aclamados chefs reposteros, en el Festival Showplace en Disney’s California Adventure. Domingos; 18 de abril; 2, 9, 16, 23 y 30 de mayo, de 10:30 am a 12:30 del día. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;•  “Taste Wine Like an Expert” o la Degustación de vino como si fueras un experto. Esta será una divertida forma de volverte experto, con la Sommelier Joy Cushing del restaurante Napa Rose. Sábados; 1, 8, 15 y 22 de mayo, de 2:00 a 4:00 pm. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;• “Napa Rose Cooking School” o la Escuela de cocina Napa Rose. El Chef Ejecutivo Andrew Sutton del Napa Rose enseña la preparación de una comida gourmet de cuatro platos. Para sentirse inmuidos en la profesión los visitantes reciben el atuendo del chef con el logotipo del festival. Sábados; 17 de abril; 1, 8, 15, y 22 de mayo, de 10:00 am a 1:00 de la tarde. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Para participar en estos eventos tendrás que pagar un costo adicional a la entrada al parque. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si deseas comprar boletos o más información visita &lt;a href="http://www.disneyland.com/foodandwine"&gt;www.disneyland.com/foodandwine&lt;/a&gt; &lt;br/&gt;Fotografías, cortesía Disney Parks.&lt;img src="http://66.51.173.246/images/pixel.gif" width="1" height="1"&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 24 Feb 2010 21:27:55 GMT</pubDate>
      <enclosure url="http://66.51.173.246/fotos/grandea0e3d.jpg" length="116759" type="image/jpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>Air France vuela a Johannesburgo</title>
      <link>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1516&amp;idSubCategoria=2</link>
      <guid>http://66.51.173.246/reportaje.aspx?idCategoria=1&amp;idReportaje=1516&amp;idSubCategoria=2</guid>
      <description>El pasado 18 de febrero Air France voló por primera vez un Airbus 380 a Johannesburgo, con lo cual se convirtió en la primera aerolínea en enviar el avión más grande a África.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El Airbus A 380 ha sido equipado con 538 asientos en tres clases de cabinas, Primera, Business y Económica. El servicio operará tres veces de los diez vuelos a la semana de París a Johannesburgo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“La puesta en servicio del A380 entre París y Johannesburgo, luego del vuelo a Nueva York en noviembre pasado, ejemplifica el interés de Air France por incluir en sus conexiones a África y en particular a Sudáfrica, donde la aerolínea ha estado presente desde 1953. También es una señal de un compromiso a largo plazo por parte del grupo Air France-KLM en esta parte del mundo y la confianza en el desarrollo del intercambio entre África y Europa”, declaró Pierre-Henri Gourgeon, CEO de Air France-KLM.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;El A380 es el avión más amigable con el medio ambiente, con menos de 75 gramos de Oxído de Carbono emitido por pasajero, por kilómetro y el más silencioso de su generación. Su amplia cabina ofrece a los pasajeros espacio adicional y por ende mayor comodidad. Air France ha innovado sus servicios a bordo al ofrecer diferentes intensidades de luz en varias fases, zonas de relajación para pasajeros que pueden reunirse con otros pasajeros y un nuevo sistema de entretenimiento con pantallas más anchas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La principal cubierta del A380 es el equivalente al Boeing 777-200 y la cubierta superior representa la del Airbus A340-300. Con esta combinación la aerolínea puede racionalizar sus frecuencias en las rutas más populares como París-Johannesburgo y reemplazar dos vuelos por uno de tiempo corto y al mismo tiempo ofrecer el mismo número de asientos con el 20% de reducción de costos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;“Este vuelo inaugural simboliza la unión enttre África y Air France y también ejemplifica el espíritu de solidaridad, un valor esencial con el que nuestra aerolínea está altamente comprometido. La Fundación Air France donará parte de la subasta de los asientos que se abordaron en el vuelo inaugural de París a Nueva York en n